Bem Falado - O que todo galego deve saber do português 10

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
948 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 30, 2011

'Ben falado!' é um micro-espaço de cinco minutos diários dedicados à língua galega que se emite na TVG. Está dirigido e apresentado polo académico e secretario do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (instituiçom isolacionista de estudo da língua galega), Xesús Ferro Ruibal.

Contidos:
Falsos cognatos entre o galego-português de Portugal e do Brasil.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Video Responses

see all

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • O galego é muito similar ao Português, mas com algumas palavras e regras iguais ao do espanhol.

  • Também tenho esta impressão. Mas não é generalizado. Recentemente, recebemos na UFPR (Curitiba-Paraná) os professores Antonio Manuel Hespanha, da Universidade de Coimbra, e Jorge Reis Novaes, da Universidade de Lisboa. Apesar de adorar os livros do prof. Hespanha, não consegui permanecer na palestra até o final (não que não entendesse, mas estava fazendo um esforço tremendo para traduzir e compreender o conteúdo). Já o português do prof. Novaes era totalmente compreensível.

  • Muito bom o vídeo. Parabéns a television de Galicia.

    Observação:

    Em algumas regiões do Brasil fala-se " muié" e em outras "mulé" mas a maioria das pessoas falam "Mulher", entretanto todos sabem que o correto é mulher. Mesmo os que falam "muié" e "mulé" leem e escrevem "mulher".

  • Ótima reportagem. Eu só gostaria de acrescentar que em certas regiões do Brasil, como no nordeste do país, as palavras dia e tia são pronunciadas como em Portugal e Galícia, e não como na regiões sul e sudeste, onde se pronunciam djia e txia, respectivamente.

  • ... onde cada sílaba tem mais ou menos a mesma duração, por isso soam mais parecidos.

    Além disso, em Portugal, as vogais átonas têm a pronúncia diferente das vogais tônicas.

    No meu caso, eu compreendo relativamente bem o português lusitano, mas já soube de casos de brasileiros que não o compreendem bem, e que quando vão à Europa, por exemplo, preferem ver a televisão espanhola porque não entendem o que dizem na televisão portuguesa.

  • Muito bom.

    Também acho que o galego é mais fácil de entender para um brasileiro do que o Português lusitano, mas acho que não têm tanto a ver com a simplificação do sistema vocálico (pelo que eu sei, os portugueses usam uma vogal curta a mais que nós brasileiros).

    O principal ponto, acho, é que o português lusitano (padrão) tem o ritmo marcado pelas sílabas tônicas (a duração das tônicas é maior que a das sílabas átonas). O português brasileiro e o galego tem o ritmo silábico ...

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more