苏州MM翻唱《不管有多苦》苏州话
Loading...
8,481
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (26)
-
@yesterdaypoet 日语使用的汉语发音就是中古汉语。。而吴语粤语闽话有保留了很多
古汉语发音。。。所以说是日语像苏州话!!!而不是苏州话像日语 !!!! -
好像日语啊
-
土生土长苏州人居然听不懂他在唱什么。严重不标准苏州话。
-
希望以后还能听到这位MM用苏州话翻唱的歌!
-
我也是苏州人, 很喜欢你的歌!
-
唱得不错,有些话翻成苏州话确实有点困难,唱出来就更困难
-
寧聽蘇州人吵架,不聽寧波人講話,
蘇州話果然輕柔。
-
非常好听~~~~虽然不是很听的懂~~~支持支持再支持
-
然也
不過歌中有國語言「怪怪的」聽似台灣腔
-
其實不係
彼以原歌詞唱
爾以蘇州傳統之詞代之
Loading...
我是蘇州人 我愛蘇州
GARDYLU 3 years ago 7
這個不是發音錯誤 是用了官話詞彙而已。
唱歌不是說話 所以用官話詞彙是完全可以接受的
但是我所指出的發音問題才是真正的問題所在
SekyinB 3 years ago 4