英会話
actionteacher
Today's idiom: beat around the bush
やぶの回りをたたいて獲物{えもの}を追い出す、さぐりを入れる、遠回{とおまわ}しに探る[言う]、遠回{とおまわ}しな[回りくどい]言い方をする、要点{ようてん}に触れるのを避ける◆【反】come to the point
・ Let's not beat around the bush with this. この件について遠回しな言い方はやめましょう。
・ I won't beat around the bush. ずばり言おう。
・ Come on! Stop beating around the bush and get to the point. いいかげんにしてくれ。遠回しな言い方はやめて要点を言え。
・ It's not my nature to beat around the bush, so let me get right to it. 遠回しな言い方をするは俺の性に合わないんだ。スバリ言わせてもらう。
-1. Let's not beat around the bush with this.
この件について遠回しな言い方はやめましょう。
-1. Don't beat around the bush!
遠回しな言い方をするな!
-1. It's not my nature to beat around the bush, so let me get right to it.
遠回しな言い方をするは俺の性に合わないんだ。スバリ言わせてもらう。
-1. Don't beat around the bush. Tell me in plain words [terms, language, speech, English].
もったいぶってないではっきり言ってくれ。
-1. Don't beat around the bush.
(そんな遠回しに言わないで)率直に[はっきり]言えよ。◆慣用表現
I won't beat around the bush.
ずばり言おう。
I got it!
fuku46 3 years ago