The Windows by Stéphane Mallarmé
Je me mire et me vois ange! et je meurs, et j'aime
—Que la vitre soit l'art, soit la mysticité—
A renaître, portant mon rêve en diadème,
Au ciel antérieur où fleurit la Beauté! (10) I look and see myself angelic! I die and love
—Let the window be art, mysticism,—
To be reborn, wearing my dream as a crown,
In that previous sky where Beauty flowered!
Unfortunately, the speaker finds that he cannot escape the ugliness of the real world:
Mais hélas! Ici-bas est maître : sa hantise
Vient m'écourer parfois jusqu'en cet abri sûr,
Et le vomissement impur de la Bêtise
Me force à me boucher le nez devant l'azur. But alas, here below is master: its spell
Nauseates me even unto this safe haven,
And the impure vomiting of Stupidity
Forces me to hold my nose before the blue.
Link to this comment:
All Comments (0)