Uploaded by KhamoshTamashai on Aug 6, 2009
Mirza Asadullah Baig Khan مرزا اسد اللہ بیگ خان (takhallus: Ghalib غالب) was born at Agrah, UP, India, on 27 December 1797. His paternal grandfather, Mirza Qoqan Baig Khan مرزا قوقان بیگ خان was a Saljuq Turk سلجوق ترک who had immigrated to India from Samarqand سمرقند (now in Uzbekistan) during the reign of the Ahmad Shah (1748-54). He worked at Lahore, Delhi, and Jaipur, was awarded the subdistrict of Pahasu (Bulandshahr, UP) and finally settled in Agra, UP, India. He had 4 sons and 3 daughters. Mirza Abdullah Baig Khan and Mirza Nasrullah Baig Khan were two of his sons. Mirza Abdullah Baig Khan (Ghalibs father) got married to Izzat-ut-Nisa Begum, and then lived at the house of his father in law. He was employed first by the Nawab of Lucknow and then the Nizam of Hyderabad, Deccan. He died in a battle in 1803 in Alwar and was buried at Rajgarh (Alwar, Rajasthan). Then Ghalib was a little over 5 years of age. He had an older sister (Chchoti Khanum) and a younger brother (Mirza Yousuf Khan). Mirza Nasrullah Baig Khan (Ghalibs uncle) started taking care of the three orphaned children. He was the governor of Agra under the Marathas. The British appointed him an officer of 400 cavalrymen, fixed his salary at Rs.1700/month, and awarded him 2 parganas in Mathura (UP, India). When he died in 1806, the British took away the parganas and fixed his pension as Rs. 10,000/year, linked to the state of Firozepur Jhirka (Mewat, Haryana). The Nawab of Ferozepur Jhirka reduced the pension to Rs. 3000/year. Ghalibs share was Rs. 62.50 / month. Ghalib was married at age 13 to Umrao Begum, daughter of Nawab Ilahi Bakhsh (brother of the Nawab of Ferozepur Jhirka). He soon moved to Delhi, along with his younger brother, Mirza Yousuf Khan, who had developed schizophrenia at a young age and later died in Delhi during the chaos of 1857. Despite his attempts, Ghalib could never get the full pension restored. Ghalib stayed in Delhi until his death on 15 February 1869. He had seven children, but none survived beyond 15 months of age.
Ghalib started composing poetry at the age of 11. His first language was Urdu, but Farsi and Turkish were also spoken at home. He got his education in Farsi and Arabic at a young age. When Ghalib was in his early teens, a newly converted Muslim tourist from Iran (Abdus Samad, originally named Hormuzd as a Zoroastrian) came to Agra. He stayed at Ghalibs home for 2 years. He was a highly educated individual and Ghalib learned Farsi, Arabic, philosophy, and logic from him. In 1850 he was appointed by the court of Bahadur Shah Zafar to write the official history of the Mughals. His salary was fixed at Rs. 50/month and he was awarded the titles of Najm-ud-Daula and Dabeer-ul-Mulk. Two volumes were proposed. He completed the first volume (Mihr-e Nimruz) in 1852. His works number more than 20, which include works in Farsi poetry (he thought his best) Urdu poetry, Farsi prose (literature, grammar, history), and Urdu prose (hundreds of letters, grammar, a syllabus for children). He is indeed one of the most important literary figures of Urdu. His life was a continuous struggle for him as the art of which he was a master could not earn money for him. He says (Farsi verse):
در آن دیار کہ گوہر خریدن آئین نیست دکان کشودہ ام و قیمت ـ گہر گویم
(Tr: in a country where buying gems is not a custom, I have opened a shop and say how much the gems are worth). His pension was scarce, he had no other source of income, and he had an exceptionally high self esteem, based on his cultural and family background. He was constantly in debt and the demands of the creditors must have been unbearable for him. Some of his personal weaknesses only made it worse. Once he was thrown into a prison for gambling and stayed there for 3 months. Though he was well-treated, in one of his letters he wished to die. In addition to his poetry, hundreds of his letters are a masterpiece of Urdu literature. He was right when he claimed that he had turned letter writing into an art of conversation. He was informal with salutations and closings. He would be advising somebody in poetry writing, with frequent examples of Farsi and Urdu ashaar, advising about proper usage of words, requesting something to a publisher, or narrating about current events (especially the tragedies following the events of 1857, with the British bent on retribution), and his own failing health as he grew old.
The Singer: Noor Jehan نُور جہان
خاموش تماشائی
KhamoshTamashai
-
40 likes, 2 dislikes
4:33
ghalib: yeh na thi hamari qismat: amanat ali غالب: یہ نہ تھی: امانت علیby KhamoshTamashai17,914 views
3:23
NOOR JEHAN -MUDDAT HUEE HAI - GHALIB - AUDIOby jimmynoor6833,030 views
7:41
saghar siddiqui: charaaghe toor jalao: mehdi hassan چراغ طور جلاؤ : ساغر صدّیقیby KhamoshTamashai77,605 views
5:13
Ghalib Ghazal - Lata sings "Phir mujhe deeda-e-tar yaad aaya"by swarsur44,099 views
5:04
faiz: gulon mein rang: mehdi hassan فیض: گلوں میں رنگ بھرے : مہدی حسنby KhamoshTamashai15,374 views
5:20
Zindagi Youn thi ke Jeene ka Bahana tu Tha - Salma Aghaby lovehumanity239,185 views
3:19
mirza ghalib: muddat hui hai: noor jehan (ed) غالب: مُدّت ہُوئی ہے: نور جہاںby KhamoshTamashai17,848 views
6:06
Nascimento de Luis Filipeby isaialves12,956 views
2:40
Jalte hain arman mera dil rota hai - original (Noor Jahan)by KhurramDBG19,144 views
10:00
rahat fateh ali khan best qwaliby MyNabeelahmed140,285 views
4:20
LADY IN REDby VANHELSIN635,947,409 views
4:05
Yeh toh nahi ke gham nahi - Chitra Singhby 1sofiag29,074 views
8:58
mirza ghalib: dile naadaan tujhe: mehdi hassan غالب: دلِ ناداں: مہدی حسنby KhamoshTamashai9,288 views
3:34
Muddat huyi hai yaar ko (Noor Jahan)by KhurramDBG4,361 views
5:25
mir taqi mir: hasti apni: barkat ali میر تقی میر: ہستی اپنی: برکت علیby KhamoshTamashai9,120 views
3:35
Mirza Ghalib's 'Bus ke dushwar hai' sung by Jagjit Singhby TheUrdupoets19,850 views
9:53
mir: aa ke sajjadah: mehdi hassan میر: آ کے سجّادہ نشیں: مہدی حسنby KhamoshTamashai12,909 views
7:09
ghulam farid: kiya haal sunawan: zahida parveen کیا حال سناواں : غلام فریدby KhamoshTamashai23,192 views
4:31
Mirza Ghalib's 'Dil hi to hai' sung by Jagjit Singhby TheUrdupoets186,010 views
4:09
Shayari by NANA Patekarby rangya8497,918 views
- Loading more suggestions...
khan bhai you are right but noor jahan has special talent to sing punjabi and she has
sung so many punjabi hits like nair waley pul and sun wanjli .and sub to sonia etc
but she migrated t o pakistan other wise she might have sung smore lata and asha kind
of songs its pity she didnt sing with lata and only one with rafi
whitehead130 2 months ago
I always liked Nooro songs as a kid growing up in Hasanabdal, Attock but some times her songs felt like an overdose, she dropped her class singing some cheap punjabi songs I think she should have given up singing when her voice started to change. But this song is a jewel when she still had a girly voice. God bless her soul.
cherbourgkhan 1 year ago
The translation is not correct because the Urdu word 'Hum' can mean 'we' as well as 'I', and here it is meant to be 'I'. So, replace 'we' with 'I'. Also, 'Yaar' can mean friend as well as beloved, and here it is meant to be beloved.
harsha1942 1 year ago
Very nice. Just listened to Iqbal Bano's version of the same ghazal from PTV show Nikhar. That is also very very good. More in classical style. Beautiful.
sbutt1 1 year ago
@nusratvohra I agree with you completely, I have listened to this song countless number of times, its so enchanting and beautiful. But also its the best version of this song ever created. Others I feel are are just a mazaak compared to this version, sung by malika-é-tarannum, Noor Jehan.
nicam007 1 year ago
PURE EMOTIONAL INTOXICATION
nicam007 1 year ago
Excellent video with translation. been waiting for a while to know the meaning of this song. the shayari of this song is of a very high class. Thanks....hooked on this song
arifrashiduk 1 year ago
I cant get enough of this, I keep listening to this again and again. By the way there are a lot of other versions also available on youtube
nusratvohra 1 year ago
Nice upload and good translation.The only disturbing thing is the ghazal is in 'Jhankar' which hampers the originality of the music.But well done indeed.
khazanchi 2 years ago 2