Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

afeminado en un segundo

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
781,443
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 6, 2007

a

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 134 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Soy español , y me sorprende hasta que punto se llega en las faltas de respeto entre españoles y latinos , POR AMBAS PARTES. Por dios , ¿que ganan discutiendo quien es mejor , o que doblaje es mejor? ¡Disfruten de los simpsons , sea cual sea el doblaje , son divertidos! yo estoy acostumbrado al doblaje español , pero la forma en que dice "ay esta grasa no se quita" me parece supergraciosa. ¡Respétense y disfruten , que la vida es muy corta como para perder el tiempo peleando!

  • @MsKingcold Dices eso, pero en los videos de doblaje español de Los Simpsons tambien hay latinos insultado y "presumiendo de su doblaje"

    Para mi, el español e smil veces mejor que el latino, pero eso evidentemente será por el hecho de que soy español, por lo que me gusta más tu doblaaje, si a ti te gusta más el tuyo, pues muy bien.

see all

All Comments (1,077)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • En todos los videos discuten por lo mismo xD!!! -w- en fin!.."ESTA GRASA NO SE QUITA" :D!

  • Homero: Sin la presencia de Humberto Vélez en el doblaje... Puedes volverte afeminado en un segundo...... ¡AY! este Otto Balbuena no se quita....

  • Saben cuantos pixeles tiene este video? solo 1 -.-

  • todos los que pelean por el doblaje se vuelven afeminados en un segundo.. hay estos mensajes no se quitan !!!! :3

  • váyanse a la verga no mamen este es un vídeo de los simpsons de risa no es de política o de competencia mejor disfruten de homero gay jejeje saludos desde México

  • @Raparanoiko Disco Compacto o Compact Disc es lo mismo, igual que Homer y Homero, Charlie y Carlos.... pero eso no es razon para criticar un doblaje... si hablamos de doblajes... GENERALMENTE.. el doblaje español... independientemente de que sean sustantivos, no es muy literal... y pierde la escencia... pero digo GENERALMENTE por que particularmente me gustan los dos doblajes de Padre de Famlia... o Family Guy o tipo familiar (traduccion literal) la española y la latina me parecen muy buenas...

  • Ayy esta grasa no se qui

  • si

  • @jesusenriquef Gracias por ayudarme practicar!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more