Danilo Valla: La costola di Adamo un errore di traduzione

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,683
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 20, 2011

Il video seguente è incorporato nell'articolo "Evoluzione: fatto o credo", visionabile nel mio forum al seguente link http://www.larivelazionexx.altervista.org/showthread.php?tid=19&pid=49#pid49

Il seguente video parla del reale significato di "tselah" nelle Scritture, quel termine che tradizionalmente viene tradotto con "costola".

Questo il sito del professor Danilo Valla: http://www.danilovalla.it/

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (magazzinho)

  • la bibbia che conosciamo deriva dalla traduzione dei 70 (monaci greci che la hanno tradotta in greco) e questi hanno tradotto facendo abusi, omissioni, dovuti ad ignoranza, malafede ... hanno tradotto quello che a loro piaceva, e dato che la cultura greca era una cultura misogina, gia' dai tempi di Platone che preferiva i bei ragazzini alle donne e' presto compresa la spiegazione

  • @Fiorenzo1111 [1] mi dispiace ma non è così. la bibbia che abbiamo oggi.... a quale bibbia ti riferisci? quella cattolica? quella dei testimoni di Geova? quella protestante? Perchè abbiamo differenze nelle fonti utilizzate, Io mi riferisco ai "testi ricevuti" (textus recepticus), migliaia di manoscritti trovati in tutto il mondo perfettamente coerenti tra loro al 99% e le differenze sono punti minori, punteggiatura etc. Le corruzioni della dottrina dei testi ricevuti avviene a livello di...

  • @Fiorenzo1111 [2] traduzione nelle rispettive lingue, distanziandosi dal significato dottrinale originale. Ovviamente non considero le vere e proprie corruzioni (ovvvie) come i vangeliapocrifi.

    Quando parli di Bibbia includi anche l'AT , non solo il nuovo... l'A T non è stato scritto da monaci greci (ne avranno sicuramente tradotto) ma il punto è che ci si riferisce all'AT utilizzando le FONTI EBRAICHE.. rotoli del Mar Morto sono un chiaro esempio di fonti fuori dall'opera di monaci o altri..

  • Posso chiedere che cosa ne deduciamo??

  • @MasguPlayer vedi un po tu

Top Comments

  • le YTPMV sono più belle...

  • Anche Platone, nel Simposio, parla di "metà". Solo che in quel caso è Zeus che divide gli esseri primordiali in due e nessuno si è mai sognato di parlare di costole in questo caso...

    Diamo origine divina anche al Simposio?

see all

All Comments (34)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Scusando l'ignoranza: ma se l'uomo è l'essere completo e, pertanto, il primo essere e la donna "discende da lui" allora come mai la scienza dice che tutti, nel grembo materno, siamo femmine ma poi alcuni "mutano" in maschi? Inversione del procedimento?

    Scusate il parlato da terza media.

  • @AstarothTS grande mi hai rubato le parole di bocca!

  • se bisogna guardare i testi originali allora bisogna prendere il testo originale per antonomasia ovvero il codex leningradensis e allora la traduzione più sbagliata (e sbalorditiva) della frase "Dio prese la costola dell'uomo" sta nel vocabolo Dio. infatti gli antichi testi MAI menzionano Dio, semmai parlano di El / Elohim.

  • Dopo ciascuno di essi era diviso in una delle metà... e da allora ciascuna metà cerca quella persa (o anima gemella)... Le metà presero il nome di "UOMINI" e "DONNE".... ... Quindi essendoci similitudine.... credo ci sia un collegamento tra i due miti...

  • Personalmente credo sia una rivisitazione del Simposio di Platone: "il mito delle metà"... fu scritto nel 387 a.C., mentre i racconti biblici furono messi insieme dal diffondersi del cristianesimo, ergo dopo la presunta comparsa di Gesù... Secondo il simposio: Zeus spaccò gli esseri umani in 2 parti ciascuna... prima erano esseri perfetti, a cui non serviva nulla...

  • Questo si droga... (ed é anche ignorante, X ed Y non sono cellule ma cromosomi)... ha fatto un bel po' di confusione... E' vero che la traduzione della parola "zelah" é, probabilmente, "metà" o "lato", il che, semplicemente, presume che il racconto biblico descrive l'uomo originario come un "essere completo" diverso da quello attuale. Poi dio avrebbe diviso l'uomo in 2 metà, togliendo all'unità completa la metà e creando così la donna...

  • molto interessante .

  • STOLTI !!! il maestro ha parlato !

  • @magazzinho Quoto

    

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more