Stop!! Hibari-kun! EP 01 1/3 FANSUB
Uploader Comments (bumnumbum)
Top Comments
-
Oh wow, I was so confused during the opening, I had no idea what this was about and just stumbled on it. Like, "Wtf, why are they using 'kun' with the focus on that girl?" and then she turns out to be an uber cute trap.
Just one episode subbed? This is such a tease! =3
-
You rule!
Thanks a lot for the work you put into subbing it! :D
Seriously, it would be awesome if you would ever consider fansubbing some more, so more of the world can truly enjoy this fantastic anime. :)
All Comments (53)
-
ニューハーフの認知度がほとんどなかった当時は衝撃的な漫画でし
た。 -
Is there hope for more of these fansubs to be posted here?
-
どうやら元祖男の娘漫画(?)らしいみたいですね。
-
IT'S A TRAP! 2 minutes in and I already like this show! Oddly enough, it seems the older shows were much more original in their storylines then most of the ones they're pumping out today. Oh, and thanks for posting this!
-
IT'S A TRAP! 2 minutes in and I already like this show! Oddly enough, it seems the older shows were much more original in their storylines then most of the ones they're pumping out today.
-
@bumnumbum they mentioned that on wiki
-
wow, awesome, this is really hard to find, both hard copy and manga, thanks.
this surely takes back memories.......
-
ひばりくんは男の娘の原点
-
i love all this old anime on youtube!!!!!!!
i dont know what it is about old anime. its just charming and mysterious and i want to watch it for no particular reason relevant to me whatsoever
-
I've been wanting to see this show forever, and the cute girl turns out to be a boy! :( Dang it. This happened with Magic Users Club too.
At ~8 minutes Ibari says to Kohsaku "You arrived at the puberty, all right.". Is that translation correct? It sounds a bit weird. And the shield at the entrance says "Kantou Gokudou Renmei". Gokudou means "Gangster"? So "Yakuza" is okay as translation? Then at ~20:19 Kohsaku repeats Hibari's "you know". The way he says that and his/Hibaris next reaction makes me think it's some kind of "boy language", but I have absolutely no idea and I'm probably wrong.
darealshinji 1 year ago
@darealshinji Well, there's always something we translators argue about. But anyway, here's my short answer:
1) "Oh boy, you are interested in boys aren't you?" is another way of translating his words, actually.
2) Gokudou is basically a flattering way of saying yakuza.
3) You are talking about 2:41 in EP 01 3/3? Hibari's "Wayo" at the end gives a very feminine impression. So Kosaku is actually questioning his wording by saying, "Wayo???"
bumnumbum 1 year ago 2
does any know what stop oniichan was about? this series's title is a reference to that series
Clix2001 2 years ago
I have no idea. Are you sure about that?
bumnumbum 2 years ago