Pasila - Squealer part3
Uploader Comments (ReksaR)
All Comments (6)
-
@ReksaR Yeah, I agree; one can definitely see an improvement in the newer eps. If you ever decide to reupload these older ones with new subs and require any help at all, do send me a message.
-
Tuo ''sitted'' kuulostaa kyllä vähän hassulta. Mutta ''sat'' on mielestäni ruotsia, itse olisin kääntänyt ''we've been sitting here for 5 hours'' Ja sitten ''People's baar'', ei sitä englantilainen ymmärrä. Se meni mielestäni aika hyvin. Ja toffeehan olisi ollut ''fudge''...
-
Ei pahal mut paskasti on kyl suomennettu...Itekki suomentaisin paremmin...Esim "Sitted" on "Sat" omasta mielestani nyt jos oikein muistan...Aika paljon on virheitä. Esim "This is a normal bar" kun on "Tää on ihmisten baari" Oisin varmaan itse pistäny "This is a people's bar" tai jtn. Sit "Toblerone" -"Toffee" Siinä nyt vaa pari. Kyl oli liian monta virhettä.
-
surprising, ei suprising
I've said it before and I'll say it again; I'd love to help proof-read these subtitles for you before you upload new ones.
Yoarashi 1 year ago
@Yoarashi These episodes from the season 1 should be subtitled again, I think. My english wasn't that good at this time yet. I think the new episodes I've made are much better subtitled.
ReksaR 1 year ago