http://hm5771.blogspot.com/
書道 いつもご覧いただきまして、ありがとうございます
Thank you for you always seeing it.
松尾芭蕉 奥の細道 教秀 俳句 Haiku
五月雨の 降り残してや 光堂
samidare no huri nokoshite ya hikari dou
さみだれの ふりのこしてや ひかりどう
【訳】奥州を治めた藤原氏は、平泉にすばらしい文化を築き上げた。しかし、鎌倉幕府の源頼朝により滅ぼされてしまった。そして、数百年の時間が過ぎました。今、私の目の前に、五月雨の中、ぽつんと藤原氏が建てた金色堂だけが残されている。
The meaning of this haiku
Fujiwara who ruled Oshu built splendid culture in Hiraizumi. However, Fujiwara has been destroyed by Yoritomo Minamoto of the Kamakura Shogunate. And time of several hundred years passed. In my very front, only the gold temple which Fujiwara built alone is left in early summer rain now.
所指的這俳句
藤原統治奥州建燦爛的文化,在平泉。不過,藤原已經摧毀了賴朝源的鎌倉幕府。和時間的幾百年通過。我在很前面,只有黃金廟,其中藤原建成僅是遺留在初夏雨水。
O significado desta haiku
Fujiwara, que governou Oshu construído esplêndida cultura em Hiraizumi. No entanto, Fujiwara foi destruído por Minamoto Yoritomo do Shogunato Kamakura. E tempo de várias centenas de anos passados. Na minha frente muito, apenas o ouro templo que é deixado sozinho Fujiwara construído no início do verão chuva agora.
五月雨の 降り残してや 光堂
samidare no huri nokoshite ya hikari dou
さみだれの ふりのこしてや ひかりどう
【訳】奥州を治めた藤原氏は、平泉にすばらしい文化を築き上げた。しかし、鎌倉幕府の 源頼朝により滅ぼされてしまった。そして、数百年の時間が過ぎました。今、私の目の前 に、五月雨の中、ぽつんと藤原氏が建てた金色堂だけが残されている。
Kyoushhu 4 years ago
Le sens de cette haïku
Fujiwara qui régna Oshu construit splendide culture dans Hiraizumi. Toutefois, Fujiwara a été détruit par Minamoto Yoritomo du shogunat de Kamakura. Et le temps de plusieurs centaines d'années écoulées. Dans ma très front, seul le temple d'or qui Fujiwara construit seul est laissé en début de l'été, la pluie maintenant.
Kyoushhu 4 years ago
Die Bedeutung dieses Haiku
Fujiwara, entschied Oshu gebaut herrlichen Kultur in Hiraizumi. Allerdings Fujiwara zerstört wurde von Minamoto Yoritomo der Kamakura-Shogunats. Und Zeit für mehrere hundert Jahre vergangen. In "meine sehr vorne, nur die Gold-Tempel, der allein Fujiwara gebaut ist links im Frühsommer Regen.
Kyoushhu 4 years ago
Il significato di questo haiku
Fujiwara che governavano Oshu costruito splendida cultura e Hiraizumi. Tuttavia, Fujiwara è stato distrutto da Yoritomo Minamoto del Kamakura Shogunate. E il tempo di qualche centinaio di anni passati. Nel mio molto anteriore, solo l'oro Fujiwara tempio che è costruito da solo lasciato all'inizio dell'estate pioggia adesso.
Kyoushhu 4 years ago
O significado desta haiku
Fujiwara, que governou Oshu construído esplêndida cultura em Hiraizumi. No entanto, Fujiwara foi destruído por Minamoto Yoritomo do Shogunato Kamakura. E tempo de várias centenas de anos passados. Na minha frente muito, apenas o ouro templo que é deixado sozinho Fujiwara construído no início do verão chuva agora.
Kyoushhu 4 years ago
The meaning of this haiku
Fujiwara who ruled Oshu built splendid culture in Hiraizumi. However, Fujiwara has been destroyed by Yoritomo Minamoto of the Kamakura Shogunate. And time of several hundred years passed. In my very front, only the gold temple which Fujiwara built alone is left in early summer rain now.
所指的這俳句
藤原統治奥州建燦爛的文化,在平泉。不過,藤原已經摧毀了賴朝源的鎌倉幕府。和時間的 幾百年通過。我在很前面,只有黃金廟,其中藤原建成僅是遺留在初夏雨水。
Kyoushhu 4 years ago