Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Andreas Scholl & Anna Caterina Antonacci - Handel - Rodelinda - Io T'abbraccio

Loading...

Sign in or sign up now!
101,271
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 14, 2007

Andreas Scholl & Anna Caterina Antonacci - Handel - Rodelinda - Io T'abbraccio
Glyndebourne, 1998.
Conductor - William Christie


Original text:

Io t'abbraccio
E più che morte, aspro e forte,
è pel cor mio questo addio,
che il tuo sen dal mio divide.

Ah mia vita, ah mio tesoro,
se non moro,
è più tiranno quell'affanno,
che dà morte, e non uccide.

********************
English:
I embrace you.
And more bitter and harsh
than death to my heart is this farewell
which tears us apart.

Ah, my life! Ah, my treasure!
If I do not die, then how cruel is
that distress which brings death,
but does not kill.

*****************************
German:

Ich umarme dich,
und herber und heftiger
als der Tod ist für mein Herz jenes Lebewohl,
das meine Brust von der deinen trennt.

Ach, mein Leben! Ach, mein Schatz!
Tyrannischer als zu sterben ist es,
jenen Schmerz zu ertragen,
der den Tod bringt, aber nicht tötet.

********************
Russian:

Я обнимаю тебя,
Страшнее смерти, жестокой и сильной,
Моему сердцу это «прощай»,
Отрывающее тебя от моей груди.

Ах, жизнь моя! Ах, мое сокровище!
пусть я не умираю,
мучительней сие страданье,
чем смерть несет, и оное не убивает.

  • likes, 7 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • These two have more sexual tension in this performance than Netrebko and Villazon will ever have rolling around in their underwear. How restrained, yet how passionate!

  • This is the best duet I have ever heard/seen in my life.

see all

All Comments (104)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • David Hansen and Emma Matthews where are you? I'd love to see YOU singing this divine aria! 

  • Maravillosa esta producción. Todos estan a la altura, ACA es una gran artista, conmovedora y Andreas fabuloso. GRACIAS por compartir este video. Es una fiesta par el oido y la vista. Thank you so much, thank you LoRau.

  • Just one suggestion: though 'I embrace you" is a technically correct translation, it is more emotionally resonant in English to say "I take you in my arms." "Embrace" is a latin derivate and stylistically latin derviates are more for the head than the heart. "I take you in my arms," provokes a stronger emotional reaction than "I embrace you" which may sound more elegant than the plain English but it also sounds colder and more abstract.

  • I went to see Rodelinda at the Met because I loved this production so much, but was very disappointed. This was a moment of grace. I don't know about Antonacci, but I don't think Scholl will have another like it. I think he really needs the support of his singing partners. Perhaps you have to hear him sing this with someone else to fully appreciate how beautifully Antonacci supports him here. Furthermore, they match each other's elegant restraint and understatement. Just superb and very special.

  • Andreas Scholl is the reason why I want to sing as a countertenor. His voice just blends perfectly with Antonacci's.

  • Yo me quedo con las dos y con la obra completa de ese gran genio que fue Handel.......

  • es una maravilla. Acabo de ver en directo la retransmision del Met con Renée Fleming y me quedo con esta.

  • sexy sexy classy classy plus great singing

  • wow! perfection indeed- great job.

  • We flew to New York to attend the Met production of Rodelinda (11-26-2011). I can only say, all bow to the one and only, true Queen of Lombardy, Anna Caterina Antonnaci. Antonnacci and Scholl forever!

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more