The Clash - Bankrobber - New York 1981 (10)
Top Comments
All Comments (31)
-
@TheMrWestcoast ja, eigentliche bedeutung des satzes ist: "er hat nie jemandem wehgetan", was ja auch mehr sinn macht.
-
the best band also miss joe he was the man even till the end i seen them at st anns warehouse couple months before that dreaded day he was are elvis
-
the best i was there it was unforgetable i wish i was young again just to do it over never regreat any of it drugs booze it all
-
Love it, brings back my youth and the music i listened to.
-
@johnnyhobo94 achso, weil 'er hat nie niemanden verletzt`wäre ide falsche übersetzung?
-
topper topper!!!!!
-
@chr2893 live in nyc bonds ,,,drums are great and the bass is coooool as,,,mr simoeon take a bow
-
is this live?
-
@TheMrWestcoast Das is ne übliche Redewendung, also nach never nochmal zu verneinen.
Rock n Rolla
Marder1989 2 years ago 51
The Text is hell good ;)
Luv the dirty sound, true rock'n'rolla's
Jaystun1985 2 years ago 15