[Vietsub - Lyrics] Rolling In The Deep - Adele Live
Uploader Comments (Mrhieuvinh7717)
All Comments (49)
-
@LamTamvt nham la ban viet sub duoc póst boi anhcongtv456vn
-
quá hay
-
@LamTamvt Minh thay ban cua xithieuiot dich tot hon. Ban nay co nhieu cho k on lam.
-
@mikyo67 1. ROLLING IN THE DEEP có 2 cách hiểu: 1, tình yêu của ngưoi phu nu danh cho nguoi dan ong qua nhieu ma k biet vo tinh dang tu dao ho chon minh. 2, la sau nhung gi nguoi dan ong - ke phan boi da lam gio day anh ta nhan duoc nhung gi xung dang, anh ta dang truot doc xuong vuc sau, hung chiu nhung dau don do anh ta da gay ra
-
dịch hay quá bạn ơi <3<3
-
sao kỳ vậy nhỉ
Em mới thi TOEIC xong , đạt 800 hehe
Nó có câu thế này :
It rolls in the fog today and will lift tomorrow: Trời ngập sương va có thể tan trong ngày mai
Vậy em dịch là : Chìm ngập trong sâu thẩm hay đại loại là chìm ngập trong bóng tối ^^ được không nhỉ?
-
thế giới đã sinh ra một tài năng từ làm tan chảy lòng ng`:x
-
Bài này ngay lần đầu nghe đã thấy rất hay, cả bài hát lẫn giọng hát. Dù trước giờ chưa nghe nhạc tương tự thế này @@
-
nhung~ vet thuong long that kho' lanh`
-
@mikyo67 dịch chỉ cần đúng nội dung chứ cần gì đúng từng chữ hả bạn ??
-
live tốt thật ý ^^ nghe y như audio lun ~ đúng là niềm tự hào của nước Anh
-
@Mrhieuvinh7717 đừng hỏi ảnh ảnh hok bít đâu kekeke :))
-
dạ, em cảm ơn anh nhiều ạ.
-
Dạ, em biết câu hát bè đó ạ.
Nhưng vẫn là câu "Rolling in the deep", em đã ko biết nó có nghĩa là yêu đương, em biết ko thể dịch word by word. Nhưng mà em vẫn thấy nếu dịch như vậy thì câu trước và câu sau của bài hát nó ko mượt T_T~
Em thấy nếu dịch theo nghĩa đen thôi thì nó cũng khớp với bài ạ.
Hơn nữa, nếu anh dịch vậy thì bài hát này nó có tựa là "yêu nhau đắm say" ạ?
Em thấy đây là bài hát kiểu tự sự thì nói lên nỗi lòng của cô gái nhiều hơn ạ.
-
@mikyo67 : nguyên câu đệm nó là như thế này em ạ:Tears are gonna fall, rolling in the deep, chính vì vậy nên bọn anh mới dịch như câu e thắc mắc em à,^^, có gì thắc mắc e cứ hỏi nha
-
Dạ anh ơi, cho em hỏi " see how I'll leave you with every piece of you", em thấy phải là "hãy nhìn cách tôi dần rời xa anh thế nào". Nhưng quan trọng là câu này "Rolling in the deep", anh dịch là "Yêu nhau đắm say", trong khi câu hát đệm thì anh lại dịch là "nước mắt sẽ rơi vào tận đáy lòng"?
Em ko hiểu lắm, anh có thể cho em biết ko ạ?
Em rất thích bài hát này và muốn được học hỏi thêm ạ :D
-
2 cô hát bè hay !
-
giọng ca, dàn bè.... đẳng cấp
dàn nhạc chơi quá đỉnh
người dịch cũng giỏi nữa :">
anh Hiếu ơi, bố e năm nay 70 tuổi rồi mà rất thích nghe Adele hát. Mỗi tội bố e ko thể hiểu nổi lyrics, e mà ngồi dịch hộ từng câu thì hơi bị oải =.=' a có thể cho e link download mấy bài live vietsub của chị ấy ko a?
hanmi2801 6 days ago 2
@hanmi2801 : rất ngưỡng mộ bố em, a chỉ làm mấy của alede là rolling, set fire thì phải e ạ, e sang kênh Xithieuiot ấy, chị ấy làm đủ cả em,^^, thank e đã ghé xem nhé, a Hiếu, chúc bố em ngày càng yêu adele hơn nữa nhé, một giọng ca trời sinh với giọng hát làm ngất ngây
Mrhieuvinh7717 6 days ago 3
Chúc mừng Adele với Ca khúc của năm Grammy lần thứ 54 chiến thắng mọi mặt trận từ Billboard đến Grammy, 1 giọng ca trời sinh với thể loại dễ gây nghiện cho mọi nỗi lòng suy tư, chúc Adele có những ca khúc hay khác,^^, chúng tôi chờ chị, giọng ca thiên tài nước Anh chinh phục thế giới
Mrhieuvinh7717 1 week ago 5
hát sống mà chuẩn thế trời???????
đây mới là người đáng NGƯỠNG MỘ ♥♥♥♥
tranvy108 4 weeks ago 3
@tranvy108 ; chính vì thế mới người bán được album 21 chạy nhất năm 2011 đó bạn ạ
Mrhieuvinh7717 4 weeks ago
Nghĩa bóng của "Rolling in the deep" là vậy hả anh^^
Người ta sử dụng nó như thế nào ạ? :D
mikyo67 4 months ago
@mikyo67 : tuỳ thuộc vào đoạn văn thôi em, ví như nước mắt sẽ rơi, rơi vào tận đáy lòng thôi, còn rooling trên thì lại tuỳ thuộc câu trên nữa em à,^^
Mrhieuvinh7717 4 months ago