Quest for Camelot - I Stand Alone (Dutch)subs&trans.
Top Comments
All Comments (200)
-
1:25 =w=
-
The Dutch voice fits well to him. I like also the lyrics because it completely separates Kayley's world and his world.
-
deze film heb ik gehaald laats bij een blokker in belgie:P woon zelf wel in nederland
-
@steeffie888 Haha, ja ik heb ze film zelf ook nog op videoband en we hebben nog een videoband speler van mijn ouders :P Dus dat komt wel goed :D
-
@MissesAriane kan je lang zoeken ben ik bang :(
-
@musicalsterinspe klopt, de zangstem is van Rolf Koster, de "praat"stem is van een ander...weet zijn naam even niet meer
-
@LeonieBruce je bent indd niet de enige :D Ik heb deze film (nog op videoband) letterlijk stuk gedraaid :P en nu heb ik hem gedownload en op dvd gezet :)
-
COOL! I love watching songs in other languages! *U* Rock on! Love this! *U*
-
Deze film heb ik zo vreselijk vaak gekeken, dat ik de tekst nu nog steeds van begin tot eind kan opzeggen! Haha, vast niet de enige :P Het is echt een van de mooiste animatiefilms die er bestaan. ♥
-
Toen ik de film voor het eerst zag, ik was gewoon verliefd op Gareth... Spijtig dat ik niemand ken die zo'n stem en/of uiterlijk en/of karakter heeft :) I'm still searching ^^
de stem van Kayley is echt irritant! en kinderachtig. bleh. maar die van Garrett is echt mooi.
and just by the way, i think a better translation for "struik" is "bush", and not "sheaf"
fayerichards6 1 year ago 12
de engelse is opzich ook wel leuk. maar deze stem past beter bij hem.
Maranna95 1 year ago 6