Michael Palin's New Europe: Bosnia and Herzegovina
Loading...
10,818
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (6)
-
>However, the translation of HRT is: the bridge was destroyed by guns of Bosnians and Croats.
Eh, that's a lie. While it certainly might come off as ambiguous to some, anyone with a good grasp of Serbo-Croatian would have to admit that it can just as well mean "guns of Bosnian Croats", unless of course you're trying to push your own agenda.
-
Mmmm Neretva looks so green! What they forget to mention about the bridge jumping is that even in the middle of summer the water is ICE COLD...
Loading...
Thank you Mr. Palin, great job!! However I have to reflect on HRT's translation of Mr. Palin's words around 00:27, he said "bridge was destroyed by Bosnian Croat guns". What he meant of course was: the bridge was destroyed by guns of Croats who live in Bosnia-therefore by Croats. However, the translation of HRT is: the bridge was destroyed by guns of Bosnians and Croats. This is one of the most disgusting censorships that I have encountered in my life. Shame on you HRT!!!!
urban71340 4 years ago 10
to be honest since I am an English speaker I did not read the translation, and only after I read the comment I went back to see translation and it looks like you are right,
they are trying to deceive their people, but anyone speaking English will know the truth!
edlendo 4 years ago 7