Top Comments
All Comments (27)
-
ชื่อ อังกฤษก็ถูกเเล้วนิครับ Follow แปลว่า ทำตาม Follow your heart ก็แปลว่าทำตามหัวใจของตัวเอง
-
เลิกเถึยงกันได้แล้วครับ ชื่อเพลงที่เป็นภาษาอังกฤษ ศิลปินเป็นคนกำหนดเองครับไม่ใช่
ค่าย -
อย่าเถียงกัน! ฟังเพลง!! แล้วรัก Flure ต่อไป!!!
-
แปลแบบนี้ถูกแล้วค่ะ เพราะภาษาไทยบางคำมันลึกซึ้ง จะให้แปลออกมาเป๊ะๆ ไม่ได้หรอกค่ะ ดูจากที่เขาแปลหลายเพลง ปล่อยไปตามหัวใจ กับ follow your heart ความหมายไปในทางเดียวกันกับเนื้
อหาของเพลงแล้ว -
แปลงี้ฝรั่ง งง
-
แปลจากชื่อภาษาไทย follow your heart มันก็แปลถูกครับ
แต่รู้ไหมครับว่า เพลงไทยที่มีชื่อเพลงเป็นภาษาอั
งกฤษ เขาจะไม่ใช้เป็นชื่อที่แปลกันตร งๆแบบนี้ ยกตัวอย่างเช่น เพลง ลมหายใจ จะใช้ชื่อภาษาอังกฤษว่า you're everything
มันเป็นการขยายความอีกด้านหนึ่ง
ของเพลง ต้องการสื่อถึงว่า เธอคือทุกสิ่ง เปรียบเหมือนลมหายใจ เพลง ปล่อยไปตามหัวใจ ก็เช่นเดียวกัน ที่ต้องชื่อว่า Let it flow
ก็จะแปลรวมๆได้ว่า ปล่อยให้มันไหล(flow)ไปตามหัวใจ
-
@tailogy มันก็คือกันแหละครับ follow your heart ก็แปลว่า ไปตามหัวใจ
-
บทเพลงไม่ได้ถูกกำหนดว่าเริ่มยั
งไงจบยังไง รูปภาพไม่ได้จำเป็นที่ต้องเป็นภ
าพที่เป็นรูป หัวใจคนไม่จำเป็นว่าจะเลือกสิ่ง
ที่ดีกว่า แล้วทำไมชื่อเพลงต้องตรงตามตัว
-
มันก็ไม่แน่ ภาษาอัง english อาจจะแปลแบบนั้นก็ได้ - -
-
ชอบมากคับ
เพลง "ปล่อยไปตามหัวใจ" ชื่อภาษาอังกฤษว่า "Let it Flow"
ค่ายเพลงช่วยทำการบ้านหน่อยครับ เคารพศิลปินบ้างอะไรบ้าง..
tailogy 1 year ago 75
เพลงนี้เหมาะสมกับ 1 ล้านวิว+ มากกว่านะครับ ที่มันน้อยแบบนี้เพราะมันหาเจอยากใช่ป่ะครับ = =
plu3m 8 months ago 15