Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Blague du maçon portugais

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
790,119
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 8, 2009

Radiocontact - Renaud Rutten - l'histoire d'une blague - le maçon portugais

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 35 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (superHEP)

  • conpriendi mas nao vi onde ta a graça??????????

  • @rastaman48502

    qu'est ce que cela veut dire ?

    une petite traduction SVP

Top Comments

  • normalement sa fini avec : dit lui de le faire parcequi y'a le béton dans labrouéte qui commence a durcire et le portugais vas la voir et lui fait : faut faire vite parceque y'a baton dans la braguette il comence a durcire x)

  • bande d'enfoirer je suis moi meme portugais XD mais bon sa me fais bien rire ^^ J'ADORE !

see all

All Comments (200)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Pour ceux qui auraient pas pigé, le jeu de mot à la fin c'est "pas possible, malotru/mal au trou" ^^

  • J'ai kiffé :P

    Meme si notre accent et pas comme sa il fait l'accent espanol la

  • Excellent : Je vient faire la mour ou lieu de Je viens faire le mur et c'est pas possible mal au trou ou lieu de pas possible mal autru

  • Bof ! Nous portugais quand on a vraiment l'accent c'est plus " lu mur "

  • @proletinkult - Va dire à la religieuse que nous sommes arrivés pour réparer son mur. Le portugais sonne à la porte et dit à la religieuse : - Zé viens faire la mour... - Il n'en est pas question, malotru ! Et, elle lui claque la porte au nez. Le portugais revient vers l'entrepreneur : - Elle veut pas ! - Comment ça, elle veut pas ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Z'ai dit, zé viens faire la mour. - Ouais, et qu'est-ce qu'elle t'a répondu ? - Elle a dit non mal au trou ...

  • @rastaman48502 os portugueses pronunciam mal a palavra mure, pronunciam-na da mesma maneira que amour. apiada baseia-se neste tipo de mal-entendidos.

  • @weapt En fait Tinho c'est juste le diminutif d'albertinho, ose me dire qu'il existe pas ;)

    Et je suis, tos, point. Je cherche pas à t'apprendre la langue, je cherchais juste à dire que la blague de c'te type est à chier. Qu'il parle pas avec un accent tos, etc...

    Par contre, j'peux t'apprendre le français si tu veux. (y)

  • @rastaman48502 é preciso falar francês para compriender totalemente, o accente especial que têm as pessoas portuguesas que falam francês faz que o portugues, na vez de diser "venho para fazer a parede" disse "venho para fazer amor", ela responde que nao é possivel, (uma palavra para diser tipo "cao") mas com o accente dà isto "nao é possivel, doi-me o boraco" aí é que està a piada mas é mesmo preciso falar francês.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more