Katharina Elena - Lili Marleen (Lale Andersen, Marlene Dietrich)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
10,800
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 19, 2009

Katharina Elena in "KEINE ANGST, MEINE HERREN!", von Chr. Schmidt (UA 2001), singt den Lale Andersen- und Marlene Dietrich-Klassiker "Lili Marleen", von N. Schultze (Musik) und H. Leip (Text), in der deutschen Originalversion.

Am Flügel: Florian Reuthner

Berlin 2001

http://de.wikipedia.org/wiki/Lili_Marleen


Liedtext / Songtext (Lyrics / Paroles):

Vor der Kaserne,
Vor dem großen Tor,
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor.
So woll'n wir uns da wiederseh'n,
Bei der Laterne woll'n wir steh'n,
Wie einst, Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten
Sah'n wie einer aus,
Dass wir so lieb uns hatten,
Das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll'n es seh'n,
Wenn wir bei der Laterne steh'n,
Wie einst, Lili Marleen.

Schon rief der Posten:
Sie blasen Zapfenstreich,
Es kann drei Tage kosten!
Kamerad, ich komm' ja gleich.
Da sagten wir Aufwiederseh'n.
Wie gerne wollt' ich mit dir geh'n,
Mit dir, Lili Marleen!

Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang.
Alle Abend brennt sie,
Mich vergaß sie lang.
Und sollte mir ein Leids gescheh'n,
Wer wird bei der Laterne steh'n,
Mir Dir, Lili Marleen?

Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund,
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund.
Wenn sich die späten Nebel dreh'n,
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst, Lili Marleen.


English lyrics
By Tommie Connor, 1944

Lily of the Lamplight

Underneath the lantern,
By the barrack gate
Darling I remember
The way you used to wait
T'was there that you whispered tenderly,
That you loved me,
You'd always be,
My Lilli of the Lamplight,
My own Lilli Marlene

Time would come for roll call,
Time for us to part,
Darling I'd caress you
And press you to my heart,
And there 'neath that far-off lantern light,
I'd hold you tight,
We'd kiss good night,
My Lilli of the Lamplight,
My own Lilli Marlene

Orders came for sailing,
Somewhere over there
All confined to barracks
was more than I could bear
I knew you were waiting in the street
I heard your feet,
But could not meet,
My Lilly of the Lamplight,
my own Lilly Marlene

Resting in our billets,
Just behind the lines
Even tho' we're parted,
Your lips are close to mine
You wait where that lantern softly gleams,
Your sweet face seems
To haunt my dreams
My Lilly of the Lamplight,
My own Lilly Marlene


MARLENE DIETRICHs englische Version/english Version:

Outside the barracks by the corner light
I'Il always stand and wait for you at night
We will create a world for two
I'll wait for you the whole night through
For you, Lili Marleen
For you, Lili Marleen

Bugler tonight, don't play the Call To Arms
I want another evening with her charms
Then we will say goodbye and part
I'll always keep you in my heart
With me, Lili Marleen
With me, Lili Marleen

Give me a rose to show how much you care
Tied to the stem, a lock of golden hair
Surely tomorrow you'll feel blue
But then will come a love that's new
For you, Lili Marleen
For you, Lili Marleen

When we are marching in the mud and cold
And when my pack seems more than I can hold
My love for you renews my might
I'm warm again, my pack is light
It's you, Lili Marleen
It's you, Lili Marleen

My love for you renews my might
I'm warm again, my pack is light
It's you, Lili Marleen
It's you, Lili Marleen.


Version française
par Henri Lemarchand

Devant la caserne
Quand le jour s'enfuit,
La vieille lanterne
Soudain s'allume et luit.
C'est dans ce coin-là que le soir
On s'attendait, remplis d'espoir
Tous deux, Lily Marlène. (bis)

Et dans la nuit sombre
Nos corps enlacés
Ne faisaient qu'une ombre
Lorsque je t'embrassais.
Nous échangions ingénûment
Joue contre joue bien des serments
Tous deux, Lily Marlène. (bis)

Le temps passe vite
Lorsque l'on est deux !
Hélas on se quitte
Voici le couvre-feu
Te souviens-tu de nos regrets
Lorsqu'il fallait nous séparer ?
Dis-moi, Lily Marlène ? (bis)

La vieille lanterne
S'allume toujours
Devant la caserne
Lorsque finit le jour
Mais tout me paraît étranger
Aurais-je donc beaucoup changé ?
Dis-moi, Lily Marlène. (bis)

Cette tendre histoire
De nos chers vingt ans
Chante en ma mémoire
Malgré les jours, les ans.
Il me semble entendre ton pas
Et je te serre entre mes bras
Lily... Lily Marlène. (bis)

  • likes, 6 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (LaKatharinaElena)

  • Großartig, die Stimme, der Ausdruck. 5 glitzernde Sterne auch für dieses Lied und verzeihe mir die etwas flapsige Videoantwort. Ich hoffe sie gefällt trotzdem.

    LG Uli

  • Nochmals vielen Dank!!! Und zur Videoantwort: So lange sich der Text nicht auf mich bezieht ist alles im grünen Bereich... ;-)))

  • Na dann viel Vergnügen Christian.

  • Ich werd's ihm ausrichten - DER hat mit Sicherheit seinen Spaß ;-)

Top Comments

  • Great interpretation of this

    famous Marlene Dietrich song !!

    Thanks for sharing !

  • Volle Punktzahl !!

    Sehr schöne Interpretation dieses Klassikers!

    Emotional stimmig und man kann die Sehnsucht richtig spüren.

see all

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Oh, Teuerste, was sehe ich! Was sind das für Orringe? Doch hoffentlich wohl keine Imitate! Wirklich freudig gesungen, wir sangen früher auch "deinen zieren Gang".

  • Schmerz, Sehnsucht, Erotik, Temperament - alles da! Großartig!

    Wann und wo ist diese grande Dame live zu hören und zu sehen???

  • Unglaublich, diese Melancholie und Sehnsucht in der Stimme und der Mimik. Das ist ganz große Bühne und Show.

    Chapeau!

  • jaaaa, mehr Videos, MEEEEEEEEEEHHHR!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more