Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

CORSO DI INGLESE - LEZIONE N. 23

Loading...

Sign in or sign up now!
16,753
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 12, 2009

ENGLISH LESSON no.23 by Gelasio - Teramo PER VISIONARE TUTTI GLI ARGOMENTI SINO AD ORA TRATTATI VAI SU http://www.adamoli.org/gelasio67 In questa lezione: la forma interrogativa e negativa del presente indicativo (il verbo ausiliare "to do")

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (folletto888)

  • ciao gelasio,complimenti per il corso.

    una domanda,c'è una canzone che s'intitola

    don't tell me that it's over

    non si dovrebbe scrivere

    you don't tell me that it's over.

  • probabilmente glielo dice con l'imperativo "don't tell me that it's over" (non dirmi che è finita ) per sottolineare che è una cosa inaspettata a cui non si vuole credere (più o meno). quindi you è giusto che non ci vada . grazie per i complimenti :)

  • ciao Gelasio 6 molto bravo, complimenti. c'è una parola in inglese (o forse è usata solo dagli americani) ke se non erro significa "attento". non ne sono certo ma dal contesto sembrerebbe proprio quello il significato. forse si scrive foggest o fobbest forse in altro modo, non so...mi sapresti dire come si scrive e darmi il significato esatto? grazie per l'aiuto,ciao

  • Non so quale sia la parola a cui alludi, le espressioni più comuni per dire "attento !" che al momento mi vengono in mente sono "watch out" "look out" "be careful"

    Ciao :)

see all

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Razzolo 23 perchè non ascolti un scorregio ad un centimetro di distanza e poi fai un commentino di merda..

    Sei un coglione offendi tua madre per averti partorito non chi cerca di fare qualcosa di utile..

    Sto imbecille

  • Razzolo 23 perchè non ascolti un scorregio ad un centimetro di distanza e poi fai un commentino di merda..

    Sei un coglione offendi tua madre per averti partorito

  • Ciao gelasio,

    ti sono profondamente grato x il tuo eccezionale corso che risponde,come altri non fanno, alle mie esigenze,grazie, buon anno e "non ti curar di loro" ma continua a volar alto,il tempo è signore.....per cui è facile pronosticarTi un grande successo...ciro

  • Caro Paolo non escludo che quella frase letta in funzione di altre che la precedono possa acquistare un ben preciso significato. Potrebbe anche trattarsi di un espressione idiomatica che però io non conosco. Di niente, ciao :)

  • Si tratta di letture che ci sono nel sito della bbc learning english.......infatti io non riuscivo a capire il "does is to try to make some times"........

    Va bene comunque 6 un grande grazie ancora soprattutto per la tua velocità nella risposta.....................c­iao e grazie ancora!!

  • Caro Paolo a parte "I would reccomend that" (io consiglieri che) ed "to relax and chat with friends" (rilassarsi e chiacchierare con amici) il resto non ha molto senso.

    E' probabile che quella sia una frase elaborata da un traduttore. Forse si vuole intendere: " Consiglieri che Amanda cerchi di rilassarsi e di chiacchierare con i suoi amici ogni tanto".

    Ciao.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more