Darkwing Duck Intro (Russian).
Uploader Comments (yector)
Top Comments
-
@Feralious It's like "Banzai!" The phrase "От винта!"(Ot vinta) was born in the times, when the plane's engine started with the help of someone outside. He pushed the propeller hard and the pilot shouted "Ot vinta!" (get away from the propeller) because it was quiet dangerous to stand near. Later this set phrase transformed it's meaning into something like "Let's go!", something cheerful.
-
@Feralious , he says "Ну-ка, от винта", which means "Get away from the propeller". And "It only whistles on the eggs" was a joke, because "яйца" means eggs and balls in Russian. :-) In fact, it says "Только свистни, он появится", which means "Just whistle and he'll appear".
Video Responses
All Comments (239)
-
@swbf2fan2510 go fuck yourself moron
-
@FredFuchs96 , я бы сказал, что это выражение имеет лишь комический смысл. :)
-
@yector знаешь, перевод перевода в "Banzai!" больше похоже на правду чем прямолинейный ''GET AWAY FROM THE PROPELLER!!!"
-
question now is does russians have tv? :-P
-
Что-то тут комментов про пони нету. Безобразие. Окей, я тут из-за Mare Do Well :)
-
The joke was that the line "Только свистни - он появится" (Just whistle and he'll appear) sounded somewhat similar to "Только свистни - он по яйцам" (Just whistle and he'll kick balls) :))
-
@MrWindowsXPfan lol
-
Soviet Union is from 1922 to 1991, you should know that.
А на русский Даркуинг Дак как "чернокрылая утка" что ли надо было переводить?
Vitsed1987 2 months ago
@Vitsed1987 , темнокрылая утка. :) Это дословный перевод.
yector 2 months ago