J. S. Bach
Cantata BWV 147
Herz und Mund und Tat und Leben.
Eng: Heart and mouth and deed and living.
Spa: Corazón y boca y actos y vida.
Composed in Leipzig, 1723.
Cantata for the Visitation of the Blessed Virgin Mary.
Readings: Epistle: Isaiah 11: 1-5; Gospel: Luke 1: 39-56
Concentus Musicus Vienna.
Arnold Schoenberg Choir.
Nikolaus Harnoncourt, conductor.
Christopher Maltman, bass.
IV. Recitativo.
Verstockung kann Gewaltige verblenden,
Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt;
Doch dieser Arm erhebt,
Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt,
Hingegen die Elenden,
So er erlöst.
O hochbeglückte Christen,
Auf, machet euch bereit,
Itzt ist die angenehme Zeit,
Itzt ist der Tag des Heils: der Heiland heißt
Euch Leib und Geist
Mit Glaubensgaben rüsten,
Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen,
Um ihn im Glauben zu empfangen!
English:
The mighty can by stubbornness be blinded
Till them the Highest's arm thrust from their throne;
But this arm doth exalt,
E'en though 'fore it the earthly ball doth quake,
In turn the meek and humble,
Whom he shall save.
O highly favored Christians,
Rise, get yourselves prepared,
Now is the time of joy at hand,
Now is the day of grace: the Savior bids
You arm both soul and body with faith's blessings;
Rise, call to him with fervor and with yearning,
That ye in faith may now receive him.
Español:
La obstinación deslumbrará a los poderosos
hasta que el brazo del Altísimo
los arroje de sus tronos;
pues este brazo se eleva,
aunque tiemble el mundo entero ante él,
por los humildes,
a quienes ha redimido.
Oh, cristianos bienaventurados,
levantaos, estad listos,
el tiempo gozoso ha llegado,
hoy es el día de la salvación:
el Redentor os llama
para armar cuerpo y alma
con los dones de la fe,
Levantaos, llamadle con ferviente anhelo,
para abrazarle en la fe!
www.bach-cantatas.com
_______________________________
.
Beautiful man singing beautiful music in a very beautiful way
Inekeha 2 years ago 3
wonderful Bach, long live the inmortal
beethomozart 2 years ago 2