English) EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar (Ar tonelico 2)
Top Comments
All Comments (62)
-
I imagined this song in Mortal Kombat. That's really dark and scary. But the translation is good, I think.
-
@AbstractGarden If you realy want to change the shatter translation, then you could use the word destroy instead but please keep the current one
-
Thank you :)
But, although it's true that hymmnoses are primarily for expression of emotions, accurate translation is still crucial. It's because translated text, in essence, must convey the original text as exactly as possible.
The translation of hymmnos lyrics, too, should be exact so that people can accurately understand the emotions contained in the words. So I do my best to fulfill that when translating them... but, in fact, it doesn't always go well ;)
-
@AbstractGarden I actually like the shatter translation Just saying die doesn't seem right, and honestly, when it comes to Hymnos there is no need for exact translations because it's more for expresion then comunication. Plus, shatter sounds more fitting then disintigrate.
-
2:28 on makes me think of "Phendrana Drifts".
-- Griffinhart
-
@suiryuukishi P.S. There was a typo in one of my replies: instead of "the content of everyday life," "the context of everyday life" is correct.
-
@suiryuukishi As a result, the idea of "the total destruction of the world" might be distorted into something like a massive killing.
That's what I intended to say when saying "but can a world die?" (I admit it was very unclear, though.)
Therefore, I want to find another expression which sounds more natural than "be shattered" and is closer to the original phrase than "die" is. But I'll also put "die" in consideration as an alternative.
-
@suiryuukishi As a result, the idea of "the total destruction of the world" might be distorted into something like a massive killing.
That's what I intended to say when saying "but can a world die?" (I admit it was very unclear, though.)
Therefore, I want to find another expression which sounds more natural than "be shattered" and is closer to the original phrase than "die" is. But I'll also put "die" in consideration as an alternative.
-
@suiryuukishi Actually, the expression 'world is dying' isn't awkward even in the content of everyday life.
But if people hear someone saying "die!," usually they would instantly think that he/she wants "someone," or any sort of living things, to die. In this regard, using "die!" can give false --and quite a concrete-- impression that the lyrical narrator wants to kill (only) living things including mankinds. (cont'd)
-
@AbstractGarden Well, Ar Ciel was on the verge of dying, if we get technical. Also, one of the corrupted Pastalie Hymmnos parts (from what I can decipher) does mention the death of the world (wAssEzodalsphaela).
The best part? According to the CD credits Akiko Shikata sung this. The whole thing. EVEN THE "KOWARERO"S.
The queen of beautiful, ethnic vocal harmonies can METAL GROWL. If they didn't alter her voice that is.
My mind is BLOWN.
QueenieZ 1 year ago 19
@missdeona
According to the revatail(s) who executed this hymmnos in the game, SUBLIMATION is not for making people "die", but for disconnecting each person's soul from the physical world and making everyone be free from agonies of the ordinary world -- although people would think it isn't any different from "death" --
That's why I didn't use the word "die."
I feel, however, "Be shattered" sounds somewhat stupid o_o I still wish I could find much more appropriate English word.
AbstractGarden 1 year ago 7