和訳で歌おうサイモンとガーファンクル"I am a rock " Simon & Garfunkel Cover
Loading...
564
views
Loading...
Uploader Comments (chochotakamuneek)
see all
All Comments (15)
-
@chochotakamuneek そうだったんですね!「一つ固く突き出した岩」や「孤島のように
ひっそりと浮かぶ島」のようにという二つの例えかと思っていまし た!なるほど~~~。^0^ Thanks for teaching! Take care and have a great weekend!! ^-^ -
That was great! I love that song!
-
誘ってくださってありがとうございます。
余裕ができたらいつか歌ってみたいです。
中国語はいまだ初心者で、NHKのTV講座をたまに見るぐらいで
す。 まわりに結構中国の人がいるので、もっと分かるようになりたいで
す^^ -
@chochotakamuneek そうですか、 それではまたの機会に・・・・漢語圏の歌に興味があれば何時でも
連絡してください。^^ -
-
thank you!
Loading...
great cover of a great song!! :D
thesunreport 3 months ago
@thesunreport
Thank you.
I'm glad you like it!
chochotakamuneek 3 months ago
今回はエコーがかかってるように聞こえます(ハモリも聞こえます)。 ^-^ 超いい感じです!
僕は~なんだ!が、僕は~になる、と同じ英語でも少し変えて訳していらっしゃるのが「なるほど~!」って思いました。^0^ いっぱい裏切られてキズ付いちゃったんですね・・・。日本語に訳して頂くと、す~っと感情が入ってきます!Thanks for shring!! ^^
JustMiyabi 3 months ago
@JustMiyabi
いつもありがとうございます^^
生音には自信がなくてけっこうエフェクトかけるたりするんですよ。ははっ。
余談ですがrockは海や山に突き出している大きな岩をイメージすることが多いそうです。
それで島に繋がるんですね。
chochotakamuneek 3 months ago