I knew that cliffhanger at the end of part 2 would work. >:D
But here's a good question - do you think I should perhaps add subtitles instead of translating in the description or would they just clutter the screen?
It'd be amusing though - a dubbed show subbed back to it's original language. XD
Actually it's official - I HAVE to make subtitles, because I found out there's not enough space in the description to translate all the dialogue. Well'p, back to the drawing board. ;D
Oh wow, now I WANT to see the the translation of this in english after the end of part 2...
BlackCerberus 2 years ago
I knew that cliffhanger at the end of part 2 would work. >:D
But here's a good question - do you think I should perhaps add subtitles instead of translating in the description or would they just clutter the screen?
It'd be amusing though - a dubbed show subbed back to it's original language. XD
EdgarValter 2 years ago
It IS amusing..When you've seen Star Wars: "The Backstroke of the West"
Hmm...Subtitles WOULD be better..might be a little more work, though.
BlackCerberus 2 years ago
Actually it's official - I HAVE to make subtitles, because I found out there's not enough space in the description to translate all the dialogue. Well'p, back to the drawing board. ;D
EdgarValter 2 years ago