女人如诗 by Jing Tian 景甜
你笔下的那座城市,
曾住过这样一个女子。
爱一个人至死,挚爱成痴,
你生命的那段历史,
曾遇过这样一个女子。
把爱你的矜持,裱褙成诗,
那张被风吹乱的文字,
写着她飘泊不定的往事。
一笔挥洒不出的乱世,
都有她陪你走过的影子。
写一首女人如诗,
每当动情之时,婉转的相思。
回忆是永远邮不去的地址,
却是你唯一寄托的方式。
写一首女人如诗,
每当日暮西辞,染黄了心事。
岁月是眼角抹不去的潮湿,
梦醒时已流逝,冷暖自知
Lời dịch:
Người con gái như thơ
Dịch: YanFan @ DienAnh.Net
Thành phố dưới ngòi bút của anh từng có một người con gái như thế
Người con gái yêu một người đến chết, yêu đến mức điên rồ
Trong hành trình cuộc đời của mình anh đã từng gặp một người con gái như thế
Người con gái viết nên những vần thơ từ sự kìm nén tình yêu đối với anh
Những trang giấy đang bị gió thổi tung kia, chứa trong nó là câu chuyện về cuộc đời lênh đênh bất định của cô ấy
Những chuyện thế sự không thể dùng vài chữ mà kể kia, trong đó đều có hình ảnh những ngày cô ấy ở bên cạnh anh
Viết một bài người con gái như thơ
Mỗi khi xúc động, lại khéo léo chuyển hướng suy tư
Hồi ức không bao giờ là địa chỉ chính xác, nhưng anh chỉ có thể tựa nhờ duy nhất vào nó.
Viết một bài người con gái như thơ
Mỗi khi mặt trời xuống núi, lại ố mòn đi những chuyện trong lòng
Năm tháng là sự ẩm ướt mắt ta mãi không nhìn thấy được
Lúc mộng tỉnh thì đã trôi qua, chỉ có bản thân mình biết được.
Credit: DienAnh.Net - http://dienanh.net/forums/showthread.php?t=75778
Link to this comment:
All Comments (0)