Uploaded by endeverafter93 on May 19, 2011
TRADUCCIÓ: I els que acompanyaven Odisseu, rei prudent i sagaç, es van tornar en els vaixells corbs per complaure novament a Agamèmnon Atrides. Però jo, amb les naus que juntes em seguien, vaig continuar fugint perquè vaig entendre que alguna divinitat meditava causar dany.
Va fugir també el bel·licós fill de Tideu amb els seus, després d'incitar a què el seguissin, i se'ns va ajuntar una mica més tard el ros Menelau, el qual ens va trobar a Lesbos mentre deliberàvem sobre la llarga navegació que ens esperava, és a dir, si passaríem per cim de la escabrosa Quios, cap a la illa de Psiri, per deixar aquesta última a l'esquerra, o per sota de la primera al llarg del ventós Mimante.
Supliquem a la divinitat que ens mostrés algun senyal i ens la va donar ordre que travessàrem el pèlag cap a l'Eubea, a fi que fugís com més aviat millor de d'infortuni esdevenidor. Va començar a bufar un sonor vent, i les naus, solcant amb gran celeritat el camí abundant en peixos, van arribar a la nit a Geresta: allà vam oferir a Posidó bon nombre de pernils de toro per haver fet la travessia del dilatat pèlag.
TEXTO: οἱ μὲν ἀποστρέψαντες ἔβαν νέας ἀμφιελίσσας ἀμφ' Ὀδυσῆα ἄνακτα δαΐφρονα ποικιλομήτην, αὖτις ἐπ' Ἀτρεΐδῃ Ἀγαμέμνονι ἦρα φέροντες• αὐτὰρ ἐγὼ σὺν νηυσὶν ἀολλέσιν, αἵ μοι ἔποντο, φεῦγον, ἐπεὶ γίνωσκον, ὃ δὴ κακὰ μήδετο δαίμων.
φεῦγε δὲ Τυδέος υἱὸς ἀρήϊος, ὦρσε δ' ἑταίρους. ὀψὲ δὲ δὴ μετὰ νῶϊ κίε ξανθὸς Μενέλαος, ἐν Λέσβῳ δ' ἔκιχεν δολιχὸν πλόον ὁρμαίνοντας, ἢ καθύπερθε Χίοιο νεοίμεθα παιπαλοέσσης, νήσου ἔπι Ψυρίης, αὐτὴν ἐπ' ἀριστέρ' ἔχοντες, ἦ ὑπένερθε Χίοιο παρ' ἠνεμόεντα Μίμαντα.
ᾐτέομεν δὲ θεὸν φῆναι τέρας• αὐτὰρ ὅ γ' ἥμιν δεῖξε, καὶ ἠνώγει πέλαγος μέσον εἰς Εὔβοιαν τέμνειν, ὄφρα τάχιστα ὑπὲκ κακότητα φύγοιμεν.
ὦρτο δ' ἐπὶ λιγὺς οὖρος ἀήμεναι• αἱ δὲ μάλ' ὦκα ἰχθυόεντα κέλευθα διέδραμον, ἐς δὲ Γεραιστὸν ἐννύχιαι κατάγοντο• Ποσειδάωνι δὲ ταύρων πόλλ' ἐπὶ μῆρ' ἔθεμεν, πέλαγος μέγα μετρήσαντες.
Category:
Tags:
- INSTITUT JOSEP TAPIRÓ
- GREC
- MARÍA
- ALEXANDRA DE SOUSA
- ALICIA GINÉS
- ÁNGEL HUETE
- ANTONY GRANADINO
- ESTENÍA CRUZ
License:
Standard YouTube License
-
2 likes, 0 dislikes
14:41
La Odisea - Homero (audiolibro)by AudiolibrosGratis57,280 views
4:36
Ο εφιάλτης του Οδυσσέα-Ρόδο του ανέμουby vasilissp6137,958 views
7:59
Odisea III 180 228by FernandicoBlaya556 views
2:46
Odisea, Canto III, vs 75-95by dcastillo8449 views
3:41
The Odyssey ("Across the Universe" by the Beatles)by historyteachers49,181 views
5:56
Trailer de La Obra Lisístrataby Fobos002480 views
0:19
"L'OLIMP DE L'INSTITUT JOSEP TAPIRÓ"by endeverafter9362 views
7:55
Èdip 1,2,3,4by MandragoraBCN761 views
3:16
La literatura griegaby divocarlos26,662 views
10:41
La odisea de la especie - Capítulo 3 (1/5)by DocuCiencia52,520 views
1:47
Èdip 1,2,3,4 a L'Informatiuby MandragoraBCN2,166 views
3:34
La Odisea : del verso 130 al 161 del canto IIIby IBQ50300 views
2:30
odisea I 80-94by MeliSanMartin306 views
2:52:26
THE ODYSSEY FULL MOVIE 1997by BraveManNewWorld249,234 views
1:11
Odisea 96-112by gnothiseauton282 views
5:54
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ, 5, 192-233by scarbonell879 views
1:48
lectura Odisea Ies Turaniana.MOVby roxamusic137 views
2:58
Odisea, III, 96-129by xtresser1193 views
3:21
ODISEAby mertxuovejas762 views
1:33
Odisea, III, 40-61by virgipla92 views
- Loading more suggestions...
Link to this comment:
All Comments (0)