Top Gear si un GPS in limba Romana
Uploader Comments (klaxnt)
Top Comments
-
creative monkyz ?
All Comments (76)
-
@Scourgeandmephiles93 so' what?
-
0:55 Nissan SX!!! I think...
-
ba nu mai pot de ras=)))
-
hai fratilor, ce va simtiti asa? voi nu radeti la celebrul cantec brazilian? sau la orasul din croatia sau mai stiu eu la ce rahat? chiar nu exista niciun cuvant pronuntat in alta limba care sa va faca sa radeti? ma indoiesc amarnic.
-
niste peosti care rad de limba romana. nici nu stiu ce inseamna
-
@0727333431 Lasa ca nici tu nu esti mai bun. Aia macar rad de ceva ce nu inteleg. Tu nu esti in stare nici macar sa scrii o propozitie in limba ta.
-
Iesiti is exit
-
Ei nici macar nu ishi cunosc limba lor cum trebuie si rad de altzii,englezii jegosi pute carnea pe ei de prosti si mai au curaj sa rada de limba altora.:)
-
Ei nici macar nu ishi cunosc limba lor cum trebuie si rad de altzii,englezii jegosi pute carnea pe ei de prosti si mai au curaj sa rada de limba altora.:)
-
@klaxnt Acuma m-ai lamurit :D
Mersi ;) :))
Nu-mi dau seama de ce s-au pornit asa tare la 1:54 :)):)):)) am dat replay de cateva ori da nu-mi dau seama ce zic.... Cineva?
513175 2 months ago
@513175 La 1:53 vocea GPS-ului repeta IESITI... De fapt toata faza se desfasoara in jurul cuvantului IESITI care, fonetic, pentru vorbitorii de limba engleza este obscen.
De fapt nu este vorba doar de sensul cuvantului "shits", ci si de particula "ie" scris "YE". Pentru vorbitorii de engleza "YE" reprezinta un pronume, care inseamna "voi" ("you"), si care inca este folosit in anumite contexte/dialecte.
Prin urmare IESITI pentru ei suna ceva de genul YE SHITS adica VOI CACATILOR.
klaxnt 2 months ago 43
Basrabenii nu se dau baturui, priviti "GPS moldovenesc " !!!
proxsteel 4 months ago 12
@proxsteel Subtire, subtire, clipul ala este un dublaj peste Rush Hour.
In alta ordine de idei este amuzant si ala, dar nu se compara cu umorul britanic, al celor de la Top Gear.
klaxnt 4 months ago 4
yard e unitatea de masura in contextul asta, nicidecum ograda :)))
vygoo 5 months ago 7
@vygoo
Ca si in limba romana, in limba engleza unele cuvintele au mai multe intelesuri. Spe exemplu duster (Dacia Duster) intr-un limbaj de cartier inseamna si aspirator de praf.
Colaborat cu faptul ca traducerea in limba in romana a acelui GPS nu este una tocmai reusita (YARDS in loc de metri, se putea gasi lejer in sinonim pentru IESITI, etc) rezulta ceea ce vedem in clip.
Si noi putem face misto de ei cu FOOT, F(a)UcK si lista poate continua.
klaxnt 5 months ago 5