Crítica al doblaje español de DB
Uploader Comments (Kirbris)
All Comments (85)
-
@toptadas1 tenias que ser español , esa voz del loquendo sirver para este tipo de criticas pero tampoco es que me voy a volver spañol ok
-
Viviendo en italia ya de 10 decades me di cuenta que aqui en Europa cogen los nombres de las tecnicas y de alcgunos personages traducidos a la letra... por ejemplo... la kamehameha aqui en italia la llaman "onda energetica" que es muy similar al nombre usado en espana o tambien el masenco llama aqui en iralia " onda maligna" y milk.... tambien aqui la llaman chichi.... segun mi los dobladores europeos se metieron todos deacuerdo para hacer un doblaje de mierda... xD
-
la unica voz espanola que me gusta es la voz de jorge de loquendo, deberian a el ponerlo hacer doblajes en espana mano arriba si piensan lo mismo.
-
en mexico el doblaje se apega mas al ja´pones aunke ultimamente como ya no doblamos nosotros ahora los argentinos ya no se respeta tanto el doblaje un ejemplo power ranger de morfer a morfos
-
as uno extendido
-
-
@cosmedcarton A PUES AGUEVO EL LATINO DEL ORIGINAL ES EL MEJOR PERO LA NETA EL DRAGON BALL Z KAI VALE CAGADA
-
@gunsfirex pues si amigo, es lo malo
-
@seldo768 tienes toda la razon men , los doblajes de españa son exelentes , lo unico que da corage son las compañias que no quieren pagar un buen doblaje y se joden al consumidor , como lo que paso con db kai.
-
chichi se llama en japonés, osea que es lo poco bueno
Lo dije y lo reitero, mis respetos para el doblaje español y sus actores, pero hay que saber ser objetivos, en España lo hacen asi por que lo quieren apegar a su acento y modo en que hablan (Es un solo pais), en Latino America somos muchos mas y la gente lo avala no por ser latinos, sino por que en México el doblaje es magistral y eso que en paises como Argentina, Venezuela o Colombia; tienen tambien su acento propio!. Criterio ante todo: Hoy por hoy, México es el rey en el doblaje. He dicho!:☺
CHINOPAOLI 9 months ago 3
@CHINOPAOLI
Hombre, el rey en el doblaje más bien es Japón, ya que ellos son los que hacen los guiones originales y tal xDDD Pero la mayoría de animes latinos y tal están muy bien doblados, sí. Muchos mejor que aquí.
Kirbris 9 months ago
criticas el doblaje español con la voz de loquendo española? anda sudaca, subete de nuevo al arbol.
toptadas1 1 year ago
@toptadas1 De sudaca nada chulo, que soy español de nacimiento, no soy latino en absoluto.
Creo que es otro el que se tiene que subir al árbol ;)
Kirbris 11 months ago 4