Chava Alberstein - Rivkele
Uploader Comments (barsztik)
Top Comments
-
Learn Yiddish, then you'll understand most of german ;)
-
one of her most beautifull songs
kisses
All Comments (33)
-
"Vu iz er, main libinker, leybt er nokh khotch vu? Efsher in a konzentratsye lager arbet shver on ruh!" Oy vi finster iz ihm dort, bitter iz ihr do, zind fun yenem Shabes on, zind fun yener sho...Oy vi finster iz ihm dort, bitter iz ihr do, zind fun yenem Shabes on, zind fun yener sho...
-
Rivkele di Shabesdike arbet in fabrik, dreyt a fodem zu a fodem, flekht zunoyf a shtrik. Oy, du geto finstere, doyerst shoyn zu lang, un dus harts azoy farklemt tut ihr azoy bang, ihr getrayer Hershele iz avek, nishto. Zind fun yenem Shabes on, zind fun yener sho, iz fartrayert Rivkele, yomert tog un nakht, un atsind baym regele zitst sie zikh un trakht:
-
I don't speak a word of this language, but the very thought of what it means makes me want to cry. Beautiful!
-
On a Saturday, July 12th 1942, 5,000 Jews were taken from the Bialystok Ghetto. They were shot, but their families didn't know what had happened to them. The wives were called "shabesdike", meaning "of the Saturday". Rivke is one of them.
words by Pesakh Kaplan, who dies in the same ghetto one year later.
From: Songs of Generations, by the Mlotek family.
-
childish reaction to a precedent comment
-
She speaks about her lover while working in a factory in the ghetto. It's not said he is her husband, but a man she loves :
"Where is my lover
Is he still alive ?
Is he a contration camp working hard ?"
And she cries "How dark is the shadow of the ghetto".
I don't speak yiddish, but german (but the two langages are similar), but i'm sure she says "my lover" or "my love" (habibi in arabic), what mades, in my opinion, the song even more sad, strong and dark as "husband".
-
Eine wunderbare Jiddische Sängerin - und ein so schönes Lied! Danke!
-
i have to say as you, it is a good song. the voice of the woman is powerful.
-
beatiful sung!!!!!!! It reamnds me what my grandfather used to sing in our home.



someone could provide a translation to this??
Pottyike 4 years ago 2
I dont konwn, what she exactly siniging. But i understand a little bit. She singing about a girl - Rivkele, who must work in factory in getto. Always, even in shabbat, and she waiting for shes husband. But shes husband is in concentration camp and will no return. Im not sure in 100%, but i think it is the minning of this song.
barsztik 4 years ago 6