Alan Stivell - Son Ar Chistr
Top Comments
All Comments (362)
-
For Jeaniqueable : Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon Un sou, un sou, le verre Le cidre est fait pour être bu Et les filles pour être aimées Aimons chacun notre chacune Et il n'y aura plus de jalousie Je n'étais pas marié depuis trois mois Que j'étais disputé chaque jour Des coups de pieds ? Et le seuil de la porte quelquefois Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus C'est ce qu'on disait de moi On disait de moi que j'étais volage Buveur de cidre et coureur de jupons
-
Hi there Folk! who could help me to know what this awesome song is about? Thanks in advance.
P.S.: .... and also Tri Martolod, please....
-
@MTVDeutschlandAG nur nicht so unhöflich^^
-
Pour les paroles de Son Ar Christr et félicitations aux Rapalje pour leur version aussi :0))
-
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla Hag ar merc'hed 'vit bout karet Karomp pep hini e hini, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla 'Ben 'vezen bemdez chikanet Taolioù botoù, fasadigoù, loñla Ha toull an nor 'wechadigoù Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla ...
-
I know this song as the tourdion
-
jan pilleman otze arsch
-
@marijnc It is. Closer to Cornic and Welsh than to Gaelic languages (Manx, Irish and Scottish Gaelic), but all of them are Celtic languages.
-
@smokababalbylon: I know the song from Bots. A dutch band from the seventees. They sing it in Dutch and German. Correct me if im wrong, but is Breton like Gaelic? Irish, Welsh and some Scottish language?
Wat zullen we drinken 7 dagen lang, wat zullen we drinken wat een dorst....
merijnbol 10 months ago 14
WAS WOLLEN WIR TRINKEN????????? :)
Tibialmario 9 months ago 11