Megamente (2010). Ludwika Paleta en sesión de doblaje. MAKING OF

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
20,242
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 13, 2010

Detrás de cámaras del doblaje de Megamente, la comedia animada superheróica del mismo director de Madagascar, Tom McGrath. Ludwika Paleta interpreta a la reportera Roxanne Ritchie, personaje femenino principal de la cinta. Aquí la tenemos en el estudio, imprimiéndole su sello al papel.

Cortesía: Paramount Pictures

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • jajajaja por favor creen que en estados unidos los que doblan las voces son personas que se dedican a eso, actualmente la gran mayoria son actores famosos y ellos tampoco se han dedicado al doblaje, en el original son tina fey y brad pitt, ellos jamas habian hecho doblaje asi que tampoco son expertos, ademas por si no lo sabian el dobaje que se hace en mexico es de los mejores, incluso llega a ser mas divertido el doblaje español que el original.

  • Pues you creo que a Ludwika si le quedo el personaje, den gracias que no contrataron a Consuelo Duval para este papel, XDDDD.

see all

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Grande Ludwika, esperamos verte en los cortos que haran de la pelicula mas adelante :P

  • QUEEEE HERRMOSSAAAAA!!!!

  • @VankoCons Ps lo que yo digo es que los actores trabajan de actores! y los actores de doblaje (si se les llama asi?) ps solo trabajan doblando, y que pongan actores o cantantes doblando es quitarle el trabajo a alguien que solo se dedica a eso y ademas que es profesional! de hecho E.U no es bueno en su doblaje por lo mismo de que solo usa actores para doblar! Y en México no es asi, ahi esta la diferencia! y el que te guste q pongan actores ps es predecible, asi se "engancha" a la gente

  • @letyy1 Nahhh no creo. Incluso en EEUU donde el doblaje casi no existe para series y peliculas, hay varios voice actors que siempre tienen pega (Grey DeLisle FTW). Me gusta que a veces traigan actores a peliculas dobladas en mexico, le da variedad, y no creo que tenga un impacto tan grande en la industria del doblaje mexicano.

    Que por cierto, es la mejor de todos los paises de habla hispana.

  • felicitaciones a ludwika, le quedó bien chido ese doblaje.

    y si es cierto,el doblaje de méxico es mil veces mejor que el mismisimo original.

    definitivamente mientras mas películas en inglés veo,más me quedo con la version :" totalmente doblada al español".

  • @Silvidia hhahaah Estados Unidos apesta haciendo doblajes... es como si tu dijeras.... Brad Pitt DOBLO a Metroman.. porque la version original era japones... ¬¬ los actores del audio original... hacen varias pruebas... y al ultimo eligen solo 1 para dejarla en la pelicula.... y luego acomodan al personajes segun el tono... y modo de la voz del actor...... en el DOBLAJE es completamente alreves...

  • O A PAKITA LA DE BARRIO

  • Me gusta....

  • mmmmmm no esta bien q contraten actores para hacer doblaje, le quita el trabajo a las personas que trabajan y viven solo de eso, del doblaje, ademas de que tienen mucha mas experiencia. Ademas el doblaje Méxicano es considerado uno de los mejores del mundo, y utilizar personas que no tengan la experiencia suficiente, puede dañar este la reputacion que tenemos en el doblaje.... La pelicula me ENCANTO!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more