ZWIASTUN BURZY
(ros. BURIEWIESTNIK, БУРЕВЕСТНИК)
Produkcja: Argus International (Moskwa)
Rok produkcji: 2004
Gatunek: Film dla dzieci, Film rysunkowy, 35 mm
Scenariusz: Oleg Jegorow, Aleksiej Turkus
Reżyseria: Aleksiej Turkus
Dźwięk: Marija Aronowa, Marina Tiabut, Jelena Łabutina, Jewgienij Tkaczuk, Pawieł Akimkin
Muzyka: Siergiej Rachmaninow, Fryderyk Chopin
Przekład poematu Maksyma Gorkiego "Śpiew o Zwiastunie burzy": Wanda Grodzieńska (In: Jastrun Mieczysław, Pollak Seweryn. Dwa wieki poezji rosyjskiej: antologia. Czytelnik, 1951. - 620 s. - S. 273).
Inne tłumaczenia:
- Maksym Górki - Pieśń o Zwiastunie Burzy (w tlumaczeniu Juliana Tuwima) - Pierwodruk: „Odrodzenie 1948, nr 34; Tuwim Julian, Pollak Seweryn. Z rosyjskiego, T.1. Państwowy Instytut Wydawniczy, 1954. S. 67-68.
http://worowski.livejournal.com/24216.html#cutid1
- M. Gorkij - Pieśń o Zwiastunie Burzy. (Tłom. z rosyjskiego Wł. K.) : Znicz. Noworocznik Literacki. Warszawa, 1903. - 134 s. - S. 45-46.
http://www.archive.org/details/znicznoworoczni00unkngoog
Przekład fragmentu wiersza Aleksandra Puszkina "Wieczór zimowy": Julian Tuwim
Tłumaczenie dialogów: Renata Miłosz.
Oryginalny tekst (stara rosyjska ortografia):
М. Горькій - ПѢСНЯ О БУРЕВѢСТНИКѢ (1901) Надъ сѣдой равниной моря вѣтеръ тучи собираетъ. Между тучами и моремъ гордо рѣетъ Буревѣстникъ, черной молніи подобный. То волны крыломъ касаясь, то стрѣлой взмывая къ тучамъ, онъ кричитъ, — и тучи слышатъ радость въ смѣломъ крикѣ птицы. В крикѣ этомъ — жажда бури! Силу гнѣва, пламя страсти и увѣренность въ побѣдѣ слышатъ тучи въ этомъ крикѣ. Чайки стонутъ передъ бурей, — стонутъ, мечутся надъ моремъ и на дно его готовы спрятать ужасъ свой предъ бурей. И гагары тоже стонутъ, — имъ, гагарамъ, недоступно наслажденье битвой жизни: громъ ударовъ ихъ пугаетъ. Глупый пингвинъ робко прячетъ тѣло жирное въ утесахъ... Только гордый Буревѣстникъ рѣетъ смѣло и свободно надъ сѣдымъ отъ пѣны моремъ! Все мрачнѣй и ниже тучи опускаются надъ моремъ и поютъ и пляшутъ волны къ высотѣ, навстрѣчу грому. Громъ грохочетъ. Въ пѣнѣ гнѣва стонутъ волны, съ вѣтромъ споря. Вотъ охватываетъ вѣтеръ стаи волнъ объятьемъ крѣпкимъ и бросаетъ ихъ съ размаха въ дикой злобѣ на утесы, разбивая въ пыль и брызги изумрудныя громады. Буревѣстникъ съ крикомъ рѣетъ, черной молніи подобный, какъ стрѣла пронзаетъ тучи, пѣну волнъ крыломъ срываетъ.Вотъ онъ носится, какъ демонъ, — гордый, черный демонъ бури, — и смѣется, и рыдаетъ... Онъ надъ тучами смѣется, онъ отъ радости рыдаетъ! Въ гнѣвѣ грома, — чуткій демонъ, — онъ давно усталость слышитъ, онъ увѣренъ, что не скроютъ тучи солнца, нѣтъ, не скроютъ! Вѣтеръ воетъ... Громъ грохочетъ... Синимъ пламенемъ пылаютъ стаи тучъ надъ бездной моря. Море ловитъ стрѣлы молній и въ своей пучинѣ гаситъ. Точно огненныя змѣи, вьются въ морѣ, исчезая, отраженья этихъ молній. — Буря! Скоро грянетъ буря! Это смѣлый Буревѣстникъ гордо рѣетъ между молній надъ ревущимъ гнѣвно моремъ; то кричитъ Пророкъ побѣды: — Пусть сильнѣе грянетъ буря!...
http://www.youtube.com/watch?v=oJ5gVR2-ihc
Lekcja literatury w szkole. Złośliwa nauczycielka, pyskacz-dwójkowicz, żarłok, bliźniacy-nicponie, odmieniec na wrotkach, uczennica-prymuska bardzo emocjonalnie czytająca wiersz "Pieśń o Zwiastunie burzy". Słowa poematu nagle ucieleśniają się z rzeczywistością.
ksendzsurala 2 years ago
Surrealistyczne połączenie rewolucyjno-bohaterskiego poematu Maksyma Gorkiego, muzyki rosyjskiego i polskiego kompzytorów: Rachmaninowa i Chopina w niezwykłej animacji z udziałem współczesnych rosyjskich uczniów, wielkich klasyków ojczystej literatury, pingwinów, nurów, albatrosów itd.
ksendzsurala 2 years ago
Maksym Gorki - ŚPIEW O ZWIASTUNIE BURZY
(tlum. - Wanda Grodzieńska).
Nad równiną morza siwą wicher zgania ciemnie chmury.
Między morzem i chmurami dumnie płynie Zwiastun burzy,
niby czarna błyskawica.
ksendzsurala 2 years ago
To muskając skrzydłem fale, to ku chmurom strzałą mknący,
krzyczy głośno — chmury słyszą radość w śmiałym krzyku ptaka.
W krzyku — burzy pożądanie!
Gniewu moc, płomienie żądzy
i zwyciestwa pewność słyszą chmury w krzyku Albatrosa.
ksendzsurala 2 years ago
Jęczą mewy czując burzę — i miotają się i jęczą,
na dnie morza pragną ukryć trwogę przed grożącą burzą.
Lamentują także nurki — niedostępne jest dla nurków
upojenie walką życia: zbyt je trwoży huk piorunów.
Głupi pingwin bojaźliwie tłuste ciało w skałach kryje.
ksendzsurala 2 years ago
Tylko dumny zwiastun burzy płynie śmiało i swobodnie
ponad morzem w pianach siwych!
Ponad morzem coraz niżej suną wciąż ciemniejsze chmury
i śpiewają, rwą się fale w górę grzmotom na spotkanie.
Grzmot grzechoce. W pianie gniewu jęczą fale z wiatrem w sporze.
ksendzsurala 2 years ago