La cantante mexicana Lila Downs, artista exclusiva de la TV Pública argentina, ofreció una conferencia de prensa antes de sus conciertos del 9 y 10 de abril en el Gran Rex de Buenos Aires. Emitido por Visión Siete, noticiero de la TV Pública argentina, el jueves 8 de abril de 2010. http://www.tvpublica.com.ar
@axelbahia gracias por tus comentarios, y a esto me refieron son comenarios positivos, saludos y bye
mslaw00 1 month ago
@mslaw00 querida, muy mal que no sepas de tus orígenes, pero no te dejes llevar tanto por lo que diga éste sujeto, porque sí, tiene razón en algunas cosas, pero esa no es la verdad absoluta, todo se basa en conquista y mestizaje :) Lee la novela de Azteca (escrita por un extranjero ¬¬) para empezar, y de ahí agárrate más y más libros, yo ya lo hago y créeme que estoy... más orgulloso de ser MEXICANO! un Mexica ;)
axelbahia 1 month ago
@attendtoujor exacto, pero no tiene nada que ver con la lengua inglesa!!!... como dices, fue un cambio en la lengua a raíz del MESTIZAJE, porque tendrás que irte más atrás, si te dieron clases de historia sabrás que los españoles, en su momento fueron conquistados por los árabes (de ahí las palabras con J)... a lo que voy, MÉXICO NO TIENE NADA QUE VER CON EL INGLÉS, ES COINCIDENCIA... tan sólo busca CHOCOLATE y a partir de ahí encontrarás muchas respuestas (pd: wikipedia miente)
axelbahia 1 month ago
@attendtoujor muchas gracias por toda tu información, además de que en lo futuro debo ilustrarme bien de lo que hablo, disculpa, muchos saludos bye
mslaw00 1 month ago
@attendtoujor La pronunciación antigua de "x" en castellano como "sh" explica porque los ingleses llaman "sherry" al vino de Jerez. Por supuesto, Jerez se pronunciaba en castellano antiguo "Xerés".
attendtoujor 1 month ago
@attendtoujor La Real Academia de la Lengua Española permite escribir esos nombres de las dos maneras. Lo que es un error inaceptable es pronunciar "México" o "Texas" como hacen los ingleses, es decir,"Méksico" o "Teksas", ya que en castellano esos nombres no se han pronunciado nunca así.
attendtoujor 1 month ago
@attendtoujor En España, se acostumbra a escribir "Méjico", "Tejas", "Javier" o "Jiménez" para acomodarlos a su pronunciación actual, mientras en América se suele escribir "México", "Texas", "Xavier" o "Ximénez"
attendtoujor 1 month ago
@attendtoujor Por otra parte, la grafía "x" pasó a representar el sonido de "ks", como en "examen", "exigir", etc.
* Hay que añadir que la letra "j" tenía antiguamente el mismo sonido que la "j" inglesa, es decir, "Juan" se pronunciaba como en inglés "John", luego pasó a pronunciarse como "sh" y finalmente como se pronuncia ahora. Es decir, tanto "x" (sh) como "j" desembocaron en el mismo sonido -la "j" actual-)
attendtoujor 1 month ago
@attendtoujor "México" o "Texas" se escribían (y se escriben todavía así) porque se pronunciaban "Méshico", "Teshas". Cuando cambió la pronunciación de "x" ("sh") a "j", algunas palabras (básicamente nombres propios) conservaron la "x" en su grafía aunque su pronunciación es con "j".
attendtoujor 1 month ago
@mslaw00 En castellano antiguo no existía el sonido actual de "j". Palabras como "caja", "bajo" o "jarabe" se escribían con "x": "caxa", "baxo", "xarabe" y esa "x" se pronunciaba como en inglés "sh", es decir como se pronunciaría en inglés "casha", "basho", "sharabe".
attendtoujor 1 month ago