Matti Esko - Rekkamies (2008)
Loading...
239,455
Loading...
Uploader Comments (anttihav)
Top Comments
-
Alkuperäisessä on enemmän voimaa. Ei tämäkään kyllä mikään huono ole.
-
Alkuperäinen on parempi... :P
see all
All Comments (75)
-
eka kertaa kuulen tän biisin..harmittaa ku en oo aiemmin kuunellu tosi hyvä!
-
Isäni lähti töihin äsken ( kello 3 aamulla) brought me here! REKKAMIES
-
Paras !
-
Samanlainen pöytäliina kuin meillä tuossa levyn alla :)
-
Kimi Raikkonen brought me here.
-
Tänään taas yövuoroon ja tää biisi auttaa jaksamaan!
-
LÄHETTÄKÄÄ MULLE LINKKI ALKUPERÄSESTÄ
-
Asta. Kuljin usiein miesvainajan kanssa. kuljettiin rekalla ympäsi Suomea. Tämä kappale soitettiin usein aamuyöstä. Tää on hyvä, lauloin aina mukana kun tämä kappale kuului.
-
sunnuntai-maanantai yöllä olis seuraava yövuoro, haen jo fiiliksiä sitä varten.
-
PADO
Loading...
Hups, "Rekkamiehen" oikea alkuperäinen versio onkin Steve Goodmanin City of New Orleans vuodelta 1972. Johnny Cashin versio opli coveri.
dumbyeah 9 months ago
@dumbyeah City of New Orleans on kylläkin Huomenta Suomi -biisin alkuperäinen englanninkielinen versio eikä sillä ole mitään tekemistä tämän Rekkamies-biisin kanssa, joskin Matti Esko on kyllä levyttänyt suomenkielisen version siitäkin. Tämä Rekkamies sen sijaan on täysin kotimaista tuotantoa ja ainoa alkuperäinen versio on Matti Eskon levytys vuodelta 1986, mikäli jotain mainoksissa käytettyjä lyhyitä pätkiä ei lasketa mukaan.
anttihav 9 months ago 3
Hey! I just noticed a mistake I made: it is not "And pennies to be ripped of the road" it should be "And sheet metals to be ripped of the road". "Pennies" = PENNIT in finnish and "Sheet Metals" = PELLIT in finnish. I heard it wrong at first. Sorry
ejvedo 2 years ago 2
Alkuperäisessä versiossa se kuitenkin on muodossa "pennit". Kiitokset muuten tuosta käännöksestä. Sopiiko jos laitan sen tuohon videon tietoihin?
anttihav 2 years ago