Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Matti Esko - Rekkamies (2008)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
239,455
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 10, 2008

Kuva on peräisin alkuperäiseltä Rekkamies lp-levyltä vuodelta 1986.

English lyrics (translated by ejvedo):

I´m a trucker on a job
Tons behind, iron beneath
Already as a young boy, I decided, I´m a trucker
Although, many get the meal easier

I´m a trucker, hell yeah!
Not a cop, not an official
Movable office is the truckers hotel
And pennies to be ripped of the road

Refrain:

Thousands of jobs and nights awake
Weeks on the road, I get to swallow the asphalt
Eyes are heavy, sleep doesn´t give me loans
Hey trucker! What keeps a man on the road?

I´m a trucker, always on the road
And sometimes, don´t say no to excess load
Troubled by the rush and the law
Having to swallow the custom officers whims

Refrain

I´m a trucker trying to catch the ferry
A week on the road, sauna back home
Eyes heavy, I wish its the custom guy I know
So I could be home by Saturday

Hmm, I'm a trucker, very free
A clean shirt, three days at home
The clock rings at four, yet again travels the trucker
In the films, this is the real mans job

Refrain

Refrain

Mm.. driving again
What keeps a man on the road?
Uu.. driving again
What keeps a man on the road?
Hm.. driving again

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 6 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (anttihav)

  • Hups, "Rekkamiehen" oikea alkuperäinen versio onkin Steve Goodmanin City of New Orleans vuodelta 1972. Johnny Cashin versio opli coveri.

  • @dumbyeah City of New Orleans on kylläkin Huomenta Suomi -biisin alkuperäinen englanninkielinen versio eikä sillä ole mitään tekemistä tämän Rekkamies-biisin kanssa, joskin Matti Esko on kyllä levyttänyt suomenkielisen version siitäkin. Tämä Rekkamies sen sijaan on täysin kotimaista tuotantoa ja ainoa alkuperäinen versio on Matti Eskon levytys vuodelta 1986, mikäli jotain mainoksissa käytettyjä lyhyitä pätkiä ei lasketa mukaan.

  • Hey! I just noticed a mistake I made: it is not "And pennies to be ripped of the road" it should be "And sheet metals to be ripped of the road". "Pennies" = PENNIT in finnish and "Sheet Metals" = PELLIT in finnish. I heard it wrong at first. Sorry

  • Alkuperäisessä versiossa se kuitenkin on muodossa "pennit". Kiitokset muuten tuosta käännöksestä. Sopiiko jos laitan sen tuohon videon tietoihin?

Top Comments

  • Alkuperäisessä on enemmän voimaa. Ei tämäkään kyllä mikään huono ole.

  • Alkuperäinen on parempi... :P

see all

All Comments (75)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • eka kertaa kuulen tän biisin..harmittaa ku en oo aiemmin kuunellu tosi hyvä!

  • Isäni lähti töihin äsken ( kello 3 aamulla) brought me here! REKKAMIES

  • Paras !

    

  • Samanlainen pöytäliina kuin meillä tuossa levyn alla :)

  • Kimi Raikkonen brought me here.

  • Tänään taas yövuoroon ja tää biisi auttaa jaksamaan!

  • LÄHETTÄKÄÄ MULLE LINKKI ALKUPERÄSESTÄ

  • Asta. Kuljin usiein miesvainajan kanssa. kuljettiin rekalla ympäsi Suomea. Tämä kappale soitettiin usein aamuyöstä. Tää on hyvä, lauloin aina mukana kun tämä kappale kuului.

  • sunnuntai-maanantai yöllä olis seuraava yövuoro, haen jo fiiliksiä sitä varten.

  • PADO

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more