Psalm 12:7-why the KJB is the correct translation
Uploader Comments (edwardpf123)
Top Comments
-
I love the King James Bible. :)
-
Good scholarship info. Not to mention the fact that the context is the "words" (Verse 6) IF is was translated "us" it would have to reference to verse 4 and that's bad grammer. Does the Bible (God's Word) have "bad grammer" ? I don't think so.
Video Responses
All Comments (21)
-
@edwardpf123 Thanks for the reply. John 1: 43-51 was read as the Gospel at my father's funeral. He died Dec. 28, 1974 of a massive heart attack. He was 49 and I was 12. Our pastor at the time recalled in the eulogy the conversations he and my father shared in the 5 years he had been at my church and how much my father reminded him of Bartholomew/Nathaniel. Even after he retired and left, he often said that he would see or hear something that reminded him of their conversations.
-
Wesley
Verse 7. Thou shalt keep them - Thy words or promises: these thou wilt observe and keep, both now, and from this generation for ever.
-
Calvin's comment
With respect to his changing the number, (for, he says first, Thou wilt keep them, and, next, Thou wilt preserve him 4 it is a thing quite common in Hebrew, and the sense is not thereby rendered ambiguous. These two sentences, therefore, Thou wilt keep them, and Thou wilt preserve him, signify the same thing,
the 1611 version has "hebrew 'him' " in the margin
Jamus955i 1 year ago
@Jamus955i -Yes, because literally (having the energic nun) the pronoun is a 3rd person singular. Context allows it to be translated as 'them' (each one).
edwardpf123 1 year ago
I am an ELCA Lutheran from South Carolina. Today is August 24, which is the Festival of St. Bartholomew. Psalm 12 is either read or sung on this day.
mkl62 1 year ago
@mkl62 -Amen brother! Glad to hear it!
edwardpf123 1 year ago
If anyone has any doubt that a singluar suffix can be translated as a plural, look at Deut 21:10, where 'them' is a singular pronoun suffix that is translated as plural (them) in both the ESV and KJB.
Analogous to the examples above mentioned is the somewhat frequent use of suffixes in the singular (disributively) referring to plurals (Genesius, p.464)
edwardpf123 2 years ago
Thanks for this video.
You're right about people using a fallible uninspired computer program to translate any language.
I bet a lot of people will look at his video and think of him as being correct. It's sad because on the internet there is a lot of that going on.
Your study is so clear. Scripture isn't for private interpretation, it has a meaning.
2 Timothy 2:15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
geedup415 2 years ago
Amen! Thank you for your comment!
edwardpf123 2 years ago