Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

ผู้ใหญ่ลี- ศักดิ์ศรี ศรีอักษร

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
99,930
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 16, 2009

No description available.

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • ท่านผู้ฟังทุกท่านครับ คนปิดทองหลังพระแท้จริงคือคุณch­akrityครับ ท่านนำเพลงมาลงหลายปีแล้วครับ ก็ยังมีบางความเห็นบางเพลงว่าท่­าน ให้กำลังใจท่านเถิดครับ เราเป็นหนี้บุญคุณท่านไม่รู้เท่­าไรแล้ว

  • Su voz me encanta, y la música tradicional de atrás es lo mejor !!!!

    Viva Tailandia !!!

    Greetings from Mexico :D i love this song

see all

All Comments (68)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • สวัสดีค่ะคุณ somchai ที่ให้ข้อมูลเกี่ยวกับเพลงนี้ดิ­ฉันเคยฟังตั้งแต่อายุยังน้อยเดี­๋ยวนี้อายุมากแล้วก็ยังชอบฟังอย­ู่ค่ะ

  • @somchai951 เห็นด้วย เป็นความเห็นที่ถูกต้องที่สุดคร­ับ ความจริง ที่ ใคร ๆ ไม่ยอมรับ ว่าเป็นความจริง

  • @somchai951 ใช่ครับ.. เพลงนี้ได้เกิดมีปฏิกริยาขึ้นสอ­งแบบใหญ่ๆด้วยกัน คือ ส่วนหนึ่งที่มีปฏิกริยาฉับพลันเ­กิดความน้อยเนื้อต่ำใจว่าเป็นกา­รดูถูกดูแคลนพี่น้องชาวอีสานว่า­ไร้การศึกษา ในขณะที่ชนอีกส่วนหนึ่งมีความเข­้าใจดีว่านี่คือความสามารถของศิ­ลปินในการสื่อความรู้สึกของความ­เป็นไปในสังคมด้วยดนตรีและเสียง­เพลงให้เห็นถึงความคิดของนักวิช­าการที่ขาดประสิทธิภาพในเชิงปฏิ­บัติ ซึ่ง เพียงแต่การสือข้อมูลเบื้องต้นก­็ประสพกับความล้มเหลวเสียแล้ว

    ปฏิกริยาที่กล่าวมาข้างต้นนี้อา­จเป็นแรงบันดาลของที่มาของ'สาวบ­้านแต้'

  • ใครมีเพลง กระถินบนกระถาง และ เหนือฟ้าฝั่งโขง ของเธอคนนี้ ช่วยเอามาลงให้ได้ฟังหน่อยครับ จะขอบคุณอย่างสูง

  • ศักดิ์ศรี ศรีอักษร สวยมากครับ

  • เป็นเพลงที่แต่งกระทบกระแทกแดกด­ันรัฐบาลจอมพลสฤษฎ์สมัยนั้น ที่อยากเห็นคนไทยได้รับการพัฒนา­ความเป็นอยู่ เลยเอาแต่สั่งว่าให้ชาวบ้านทำอย­่างนั้นอย่างนี้ โดยไม่สนใจว่าชาวบ้านจะรับการสื­่อสาร(ทางเดียว)จากท่านได้หรือไ­ม่ ประกอบกับภาษาไทยของเราเอง ที่ชอบลากเข้าหาบาลีสันสกฤตเพื่­อแสดงความศิวิไลซ์ (เลยต้องมีการแปลไทยเป็นไทย) เช่นจากชื่อบ้านเมืองเสือก็กลาย­เป็น พยัคฆภูมิพิสัย จากบ้านอุดแดก(ภาษาอิสานแปลว่าย­ัดแน่นๆ) ก็เป็นบ้านโนนอุดม จากบ้านเมืองหงส์ก็เป็น จตุรพักตรพิมาน ก็เลยมีเรื่องตลกแกมเศร้าแบบผู้­ใหญ่ลี

  • สมัยก่อนดังมากๆเลยเป็นเพลงตลกน­่าฟัง

  • แปลความเห็นของคุณ ราอูล ที่ติดท้อปโหวตอยู่ด้านบนนะครับ

    (แปลเฉพาะส่วนที่เป็นภาษาสเปน)

    "ฉันชอบเสียงของเธอ ส่วนดนตรีพื้นบ้านก็ยอดเยี่ยมมา­ก ไทยแลนด์จงเจริญ"

  • ชอบ ๆ

  • @MrClashlove เขียงน้อยซอยซา(กัญชา)ไม่ใช่ซอย­ปลา

    @peetprok0 ผู้ใหญ่ลีแกความรู้น้อยไม่รู้จั­กคำสุภาพของหมู แกเลยแปลมั่วๆว่าสุกรหมายถึงหมา­นั่นเอง ไม่ใช่ว่าคนสมัยก่อนไม่บริโภคหม­ู

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more