Az izraeli Teapacks zenekar egyik legnépszerűbb száma magyar felirattal. A csillaggal jelölt kifejezések magyarázata:
[Galei] Cahal, [Reset] Bét, [Reset] Gimel, Aruc Seva - izraeli rádióállomások
Rugalakh - izraeli sütemény (askenáz eredetű, tehát passzol a schnitzelhez)
Maariv, Haarec, Jediot [Achronot] - a legolvasottabb izraeli napilapok
Korrekció: a refrénben nem telik és múlik, hanem telt és múlt el - kár, hogy nem voltam pontos, mert így keserűbb jóval. - Csendben helyett pedig inkább csendesen.
Jewish idiots
aggmester69 1 year ago
@aggmester69 Do you think it was a great deed that you wrote it here?
Attende 1 year ago
c est mon cousin ! (It 's my cousin )
mouchou0513 2 years ago
@mouchou0513 Kobi? Cool.
Attende 1 year ago
Heló! Jó a fordítás, és jó, hogy most már megvan magyarul is.
A kommentárjaidon igazítanék egy kicsit. Ahogy én értem, a Cahal, Bét, Gimel és Aruc Seva utalás négy rádiócsatornára, amin még "végigzongorázik", mielõtt aludni megy. Vagyis Galéj Cahal ("A Cahal hullámai"), Reset Bét ("Kettes program"), Reset Gimel ("Hármas program"), Aruc Seva ("Hetes csatorna").
gyuresz23 4 years ago 4
Kösz, javítottam.
Attende 3 years ago