Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Mireille Mathieu - UN DERNIER MOT D' AMOUR translation^^"

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
10,899
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 8, 2010

UN DERNIER MOT D'AMOUR
(Cl. Lemesle / R. Carlos / E. Carlos   1978)
Mireille Mathieu (France)
  
Je t'écris peut-être
Bien plus qu'une lettre
C'est comme un message
Après un naufrage
Dans le grand silence
J'appelle au secours
Voici que je lance
Un dernier mot d'amour
 
I am writing to you maybe
More than a letter
This is like a message
After a shipwreck
In the grand silence
I call for help
Here where I send
One last word of love

Toi l'enfant terrible
Le rêve impossible
Ma raison de vivre
Ma folie d'aimer
Toi par qui j'existe
Toi le seul artiste
Qui ai fait danser
Mon cœur de Pierrot triste
 
You the terrible child
The impossible dream
My reason for living
My folly love
You for whom I exist
You the only artist
Who makes dance
My sorrowful Pierrot's heart ( I love this line!)

Tu riras peut-être
En lisant ma lettre
Ce cri de détresse
Qu'écrit ma tendresse
Je m'en fous je t'aime
C'est bien assez pour
T'envoyer quand même
Un dernier mot d'amour
 
You will laugh perhaps
When reading my letter
This shout of distress
That writes of my tenderness
I am crazy in love with you
This is good enough to
send you this
One last word of love

Toi l'impénétrable
Toi l'irremplaçable
Plus beau que le diable
Plus lointain que Dieu
Toi par qui je saigne
Toi sans qui s'éteignent
La joie dans mes yeux
Et le feu dans mes veines
 
You the impenetrable
You the irreplaceable
More beautiful than the devil
More distant than God
You for whom I bleed
You whom if I have to live without there will vanish all
joys in my eyes
and flames in my veins
( I just want to keep the emphasis on You. Of course we can translate it like: Without you there will have no joys in my eyes, et all but not much fun there, eh? :-P )


Tu riras peut-être
En lisant ma lettre
Ce cri de détresse
Qu'écrit ma tendresse
Je m'en fous je t'aime
C'est bien assez pour
T'envoyer quand même
Un dernier mot d'amour
 
You will laugh perhaps
When reading my letter
This shout of distress
That writes of my tenderness
I am crazy in love with you
This is good enough to
send you this
One last word of love

Hope you will enjoy:D

From Eternity with love:)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (EternityValkyrie)

  • Пожалуйста :D

  • Wundervoll. Danke Mimi.

  • @iloveyoumimi46 Surething :D

  • une de ses plus belles chansons, l´original est de Roberto Carlos

  • @axelnandor Vous parlez la vérité XD

  • Превосходный номер, еще раз напоминающий нам о бренности всего земного

  • @ApostolFoma :)

see all

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Спасибо.

  • Toi qui ne pourra jamais vivre a 2 avec moi, je dois dire adieu a toi mon reve meme si je t'aimerais toujours.

  • j'ai tjs aimé cette Femme...

  • TRES BELLE CHANSON

    ET MIREILLE EST AUSSI TRES BELLE

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more