Language acquisition
Loading...
3,205
Uploader Comments (lingosteve)
see all
All Comments (23)
-
you made me laugh . But yeah too much jargon to learn :)
-
You are better than stephen krashen, steve
-
I understand what you're saying, but I think Krashen uses the term because people associate "learn" with the sort of learning done in schools. More like "memorize". He used acquisition to describe what you do at lingQ: learn naturally from input. Or, in other words, acquisition is largely unconscious, whereas "learning" is conscious and deliberate, and associated with traditional grammar/translation study of foreign languages.
-
this was supposed to be a reply to ILuvEire
-
thats what i was going to say!
100% agree
-
thank you for reminding us to keep language learning real. this was something i needed to hear.
Loading...
I totally agree, there's too much terminology to language learning before you actually get onto learning the language.
I learnt French and German at school both from the same tutor and I find it hard to pick up a book on my new chosen language of Finnish because there's simply too much background reading to do and too much fluff around everything.
I'd be interested to hear what you think of the idea of Mind Maps though, something I've seen mentioned a few places and I'm not sure what to think.
dsample 2 years ago
I have never gotten into mind maps. I just strikes me as a little artificial, an unnecessary abstraction. But then I have not really spent a lot of time on them.
lingosteve 2 years ago
generally i think acquisition is a term I reserve for language development in younger children anyways. enjoyed the rant. keep 'em coming lingosteve!
eikoma 2 years ago
acquisition may be reserved for the language development in children but I see no reason for that. Our brains learn, they do not acquire things. Learn does not mean school or a classroom. Acquire means deliberately taking something and keeping it, and that is not what learning is all about. Sorry, I do not like the term. But it is not a big deal.
lingosteve 2 years ago
For instance even though russian is my main language that I speak in, and I heard you say once "declension table" - I have no idea what that is and hope never to know.
yuriythebest 2 years ago
Some terms are needed. Verb, noun, adjective, pronoun. There are few terms that help because they describe something that exists. The fact that nouns change their endings in some languages is a fact. It is called declension. We decline nouns. A table is a table. So I have no trouble with declension tables. But "interlanguage?"
lingosteve 2 years ago