La Foule Edith Piaf subtitulos

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
79,564
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 29, 2009

Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux...
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de sa voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure...
Entraînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé...

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (HeMeHe2)

  • buenisima cancion compadre! te pasaste!

    eso me hace pensar, que la "multitud" es o son las cosas que nos hacen que nos separemos de nuestras parejas, por cosas del trabajo o el tiempo y/o asuntos que la "multitud" arrastran a nuestros seres amados... dejandonos a nosotros sin tiempo de estar con ellas... y al final nos hacemos mares de lagrimas... al menos yo lo interprete asi, me perdonaran pero es opinion personal =) grax por el video y el sub... te pasaste compadre! saludos de chile..

  • @revenante85 Wooow!! fíjate que no lo había visto de esa forma, pero creo que tienes muchisima razon al respecto :D ... A mi igual me gusta mucho la canción y ahora con tu cometario le has dado un nuevo sentido ... Saludos desde México

  • Maravilloso, la canción, poderla seguir en francés, tu traducción. Todo es genial. Me encanta Edith Piaf y esta canción es impresionante. Gracias por ponerla para que la disfrutemos

  • De nada... me encantó hacerlo jejejeje

  • @eshteraguilera Gracias a tí... jejeje... me encantó hacer la traduccion y el video :D

  • Que chidoo, yo ndo estudiando frances también peor aun me falta aprender mucho, tu traducción me gusto que bien que te tomaste el tiempo de hacerlo :)

    SaludoosXD

  • que bueno que tu te tomaste el tiempo de verlo!! Te invito a que chekes mis otros videos

Top Comments

  • 8D muchas graciaaaas por subirla ^^

    ahhh amo como pronuncia las R

    D:

    proto :) saluds desde tijuaa ^^

  • Gracias por la traduccion de esta bella cancion por la inolvidable Edith Piaf. Es muy diferente la letra a la version en Espanol.

see all

All Comments (51)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • La versión original es Argentina. Pero es un hermoso vals de nuestros hermanos peruanos. Me gusta Edith Piaf, pero ella ha hecho pasar esta canción como propia, cuando en realidad no es así. Un ídolo que se me cayó con ella.

  • Cualquier parecido con la Sonora Dinamita es pura coincidencia.

  •  VALS PERUANO,,,,,,,,,, COMPOSITOR ARGENTINO

  • LA CANCION ORIGINAL ES UN VALS PERUANO EL TITULO HORIGINAL ES QUE NADIE SEPA MI SUFRIR (Vals criollo PERUANO) EL PROBLEMA ES Q ELLA CAMBIO LA LETRA ORIGINAL PERO USO LA MISMA TONADA

    OBSERVAR

  • @Any2267ful no, la original es un bolero, un tango argentino, fijate bien. Saludos

  • @carolinejfdu3337 Je crois que la meilleure version est chantee par l'Espagnol, Raphael. Vous pouvez recherche en YouTube "Que Nadie Sepa mi Sufrir Raphael" pour la voir.

  • @revenante85 Hola, de hecho a eso se refiere la grande Piaf, """la multitud""" es lo que nos separa de lo que mas queremos, amores, trabajos, hogares, etc.

  • C'est comme l'amour a la chambre a gaz.. Tout semble etre dependant de notre foi. Quel grand elan dans le music-hall!

  • Aqui lo que se mide actualmente son las excepcionales condiciones vocales de esta grandiosa interprete francesa y ViVA FRANCiA!!.Existe una cancion mambo que le llaman mambo italiano y sin embargo el mambo es cubano; lo que significa es que el italiano es una copia del original que es cubano y quieren hacer una diferencia del original con una copia de otro estilo;la influencia parte del original.Quien creo el vals?,esa es la respuesta,la letra o estilo que pongas es un complemento,mas nada.

  • Quiero decir que el estilo y ritmo en que se interpreta esta cancion es muy frances ; que yo sepa el vals no nacio en america,o me equivoco?,no lo creo.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more