Ammazza la vecchia ...col flit!
Uploader Comments (jackres1)
Top Comments
-
Ma vi rendete conto che son gia'passati 20 anni dall'uscita di sto film?..come passa il tempo ragazzi...
All Comments (82)
-
@cfhfgg Oh god, c'è il 2?
-
@jackres1 Guarda che la traduzione non se la sono affatto inventata i traduttori, esisteva già da una vita. Mia ,madre già la diceva molto prima di Roger Rabbit
Da Wiki:
Ammazza la mosca col flit è la versione in italiano di un motivetto molto famoso negli Stati Uniti, ovvero Shave and a Haircut, Two Bits.
Il motivo, costituito da due battute con sette note, divenne popolare in Italia alla fine della seconda guerra mondiale, quando venne utilizzato per pubblicizzare il Flit, ovvero il DDT.
-
ehi giudice! Che dobbiamo farci con la tappezzeriaahn??
-
"Radi e dei Capelli -due pezzi". Come vedi, non ha niente a che fare con la vecchia :D
-
@sommydany peccato, perchè era una bella pompinara
-
@SequenzeSpot peccato son orfano babbeo!!!!!
-
@sommydany me ne fotto delle tue offese bimbominkia di merda, tua madre mi fa una bella pompa
-
@SequenzeSpot tua madre è una puttana!!!!!
-
@sommydany ma vaffanculo stronzo non capisci un cazzo vai a morire ammazzato
In inglese la filastrocca recita
"Shave and a haircut - two bits" e il lavoro dei traduttori italiani è stato semplicemente geniale!
jackres1 2 years ago 10
@jackres1 e ke significato ha tradotto in italiano? di certo non AMMAZZA LA VECCHIA COL FLIT!!!!
e come allora? scusa la mia ignoranza ma nn spiccico una parola d inglese......
Di0Porno 8 months ago
@Di0Porno "Barba e Capelli, due monetine" o qualcosa del genere
jackres1 8 months ago 2
sapreste dirmi se è 1 o il 2
cfhfgg 3 years ago
è 1
jackres1 3 years ago
bomboletta spray che si usava per uccidere le zanzare e qualsiasi essere in luoghi chiusi.. credo che ora sia fuori legge, perché veramente era un veleno micidiale, del tipo: "areare il locale per qualche ora prima di soggiornarvi"..
jackres1 3 years ago