Translating America

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
100 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 2, 2011

With Andrej Blatnik, Emmanuelle Ertel, Asaf Schurr, and Sandro Veronesi; moderated by A.M. Homes.

The quest for authenticity and idiosyncrasy would seem to place American writers beyond translation. Yet their popularity abroad—equaled only by loathing for our foreign policy—has sometimes dwarfed their readership at home and reshaped the global literary landscape. Here to discuss how this encounter has influenced their writing and their culture are four authors who have translated canonical American works: Huckleberry Finn, The Bell Jar, Fear and Loathing in Las Vegas, and Nickel and Dimed.

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (0)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more