The Two Beats (Takeshi & Kiyoshi)
Top Comments
All Comments (118)
-
I can't understand but they are so funny
-
わっか!!!!
-
@bariwh55 - don't translate すごい as "terrible" in this context. What you mean is "awesome". "Terrible" implies 悪い, which I don't think is what you mean! ;)
-
全盛期のこの速さとネタの数はすごい。パンクな感じ。たけしの漫
談状態。死刑囚のネタは30年後の今でも最高の輝き。漫才史の 中でも定型外で最高。 This speed of the golden age and the number of materials are terrible. It is like a stand-up comedy of [takeshi]. After 30 years the two-beat's comic dialogue is the still highest shine. The Two-Beat is the highest funny team in the history of Japanese comic dialogue.
-
@Ogknav - LOL! Glad you made the connection and derived happiness from it.
Japan can be a baffling and often maddeningly confusing culture (like any other major world culture) with a series of subtexts and subcultures that take time to assimilate and contextualize.
But once done - at least at one or even a couple levels - the entire scheme of things begins to make sense. Japan is a wonderfully consistent culture with a magnificently bewildering, austere predictability - you have to unlock it.
-
Ah now I understand.
Watching Gaki No Tsukai when Endo and that guy had to imitate Beat Takeshi in the Hospital Batsu. The other guy randomly starts going "Kiyoshi!". It was funny but I didn't understand the background of the joke. Now it makes sense lol
-
たけしのヘアスタイルがかっこいい!!
-
@miqojoe thanks :)
-
ohhhhhhhhhh lol my bad lol yeah hes the left one, he always has this twitch , u cant miss it
-
i dont understand a word of this but it reminds me of the 'whose on first' skit by abbott and costello lol
もう『天才』としか言いようがない。
YASUO282 4 years ago 15
しかしこれ凄いね。
正に命がけの漫才だね。
今の当たり障りの無い漫才とは訳が違うよ。
tsubaki40rou 4 years ago 13