Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

GREEN DAY - When I Come Around HQ (Con Subtitulos en Español)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
66,261
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 10, 2009

No hay tiempo para buscar por todo el mundo
Porque sabes donde me vas a encontrar
Cuando vuelva por aca

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (stpaulie)

  • Buenas amigo!

    Un pequeño consejo: la traducción de "come around" por "venir por acá/aquí" creo que no es correcta. Eso sería, en todo caso, si dijera "come along", puede que de ahí tu confusión. "Come around", o "come round", es un phrasal verb que tiene dos significados en la lengua anglosajona:

    1. Reanimar, recuperar la consciencia.

    2. Cambiar de opinión.

    Creo que en este caso el significado de la expresión sería el segundo, por lo que mi traducción del estribillo sería:

  • @SK8musicfeeling hola, muchisimas gracias por la opinion. yo la traduje segun el contexto que dice "no hay tiempo para buscar por todo el mundo, porque sabes donde me vas a encontrar... cuando vaya por ahi" si "come around" es un phrasal verb que significa todas estas cosas: venir de visita, reanimarse (como dices tu), pasar por la casa, volver en si, cambiar de opinion, etc.

    Creo que tiene mas sentido de la manera que lo traduje antes que "sabes donde me vas a encontrar cuando me reanime"

  • @SK8musicfeeling el unico que sabe realmente que quiso decir es Billie Joe, para mi segun el contexto quiso decir lo que puse, saludos!

  • exelente traduccion..

    5 estrellas!!!!

    mas videos plisss!!!!!

  • @greentoki muchisimas gracias, cuando tenga tiempo hago los de insomniac, fijate en mi canal que tambien hay unas entrevistas muy interesantes, saludos!

  • Buena traducción pero yo esperaba español de España y me resulta raro expresiones como acá (decimos aquí) o tenes (tienes) ademas del vos.

    Culpa mia.

  • @retromentodo Hola, si, es que cuando los empece a traducir los hice para compartir con amigos en Facebook, jamas me imagine que se iban a hacer tan populares en el mundo, lo voy a tener en cuenta para las proximas traduciones.

    Suerte con Alemania en el partido, ojala ganen ;)

Top Comments

  • El muchacho que aparece besando a la chica es Jason White!!

  • 1:35 nicolas cage?? haha

see all

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • no manches ¿nicholas cage

  • No hay tiempo para buscar por todo el mundo, porque sabes donde se me encontrará... cuando cambie de opinión.

    Un saludo.

  • muy bueno chaval

  • me enknta la kncion!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more