The Real Folk Blues (Spanish)
Top Comments
All Comments (107)
-
@beiac No esta mal traducida, simplemente es una adaptacion :)
-
¿ Cuantas noches pase, llorando tú amor :( ? ¿ Cuanto tiempo espere llorando por ti ?
Sigue sopando aquí ese viento cruel... Que dejo helado mi corazón para siempre...
En vez llorar, algo por mí no lo sientas me da igual esta si es un Blues y quiero sentir, un dolor que me haga olvidar de su four... ( Four , es tristeza en francés ) Esta es la vida que me voy ha vivir en el arrollo intentare sobrevivir ... ! Por lo menos yo
-
snif snif
-
esta buena la cansion aunque esta mal traducida
-
CUANDO digo la expresion **un no se ke** significa en colombia
ke tiene un estilo unico =D !!! yo si les doy sus 10 °°°XD
-
@sharayanime entonces no le daras tus dies? no son cheberes?
-
First decent castellano thing iv heard in a long time..... a long long time
-
WOW KE LINDA ADAPTACION POR PARTE DE ESPAÑA *w* !!! amo sus cantantes tienen un no se ke que me atraen en su voz xD
-
Unlike the english version, this has more soul in the words being spoken.
-
You know a song is really good when you like all three different language version.
Not bad, sounds good :)
Spanish is such a nice language
Illuhsen 2 years ago 20
SIGUE SOPLANDO AQUI ESE VIENTO CRUEL...QUE DEJO HELADO MI CORAZON PARA SIEMPRE...
sleiry1 1 year ago 8