Friends on the other side - The Princess and the Frog (Dutch + subs)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,566
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 6, 2010

Eventuele fouten in de ondertiteling zijn voorbehouden. Ik typ de ondertiteling vertrouwend op mijn oor.
Het zou fijn zijn dat je de fouten die je vindt even door zou willen geven. Bij voorbaat dank!

Dr. Facilier - Stanley Burleson
Prins Naveen - Jeroen van der Boom
Lawrence - Hein Boele
© Walt Disney Studios

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (L8M33)

  • Is dat Wim T. Schippers als Lawrence?

  • @TheCultOfKefka Nee. Lawrence is ingesproken door Hein Boele (zie beschrijving ;) )

  • Oooh Thank you!^^ Ik heb zo lang gewacht om het lied in dutch te horen .

    I Love the Version :D

    Stanley Burlesons voice is just great!

    Echt toll!^^

  • @chibiSabba You're welcome ;)

Top Comments

  • Die schaduw is cool ^^

see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • En dan hoor je ineens dat Stanley Burleso (die Dr. Facilier in spreekt) ook Shang van Mulan heeft ingesproken :D

  • @chibiSabba

    the best voice to use :D

    echt een top stem heefd hij

  • @dutchYVA Wow that's intresting i never knew that he really just sounds like he's in the late 20's but again thanks for the info. :)

  • @sonicx30001 the man who voices him is actually 45

    I think it's just the way he (or the dutch in general) speaks.

    But you do have a good ear, he sounds younger

    I on the other end, am 20 years old, but sound like end 50...

  • Je mist maar 1 zin nadat ze zeggen van: Je kreeg wat je wilde. Hoort nog: Maar verloor wat je had. voor de rest klopt ie helemaal

  • @willisybs That's because not everything can be translated, and sound good as well. So we cahnge a bit, but it's the spoken part that's pretty the same.

  • I'm from America, but in English he says " this is my world now, not your world." They are changing the lyrics in dutch because all he said was " dit is mijn terrein, mijn wereld".. that just says this is my territory, my world... a lot of things are not translated, and left out.. but o well.. hopefully it was a good movie for you guys too

  • Welk lettertype gebruik jij voor je ondertiteling, en welk programma voor het erin branden?"ik wil er ook de engelse ondertiteling bij zetten voor de amerikanen, die vinden dat leuk.

  • he sounds too young that makes him sound weird

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more