Malaterra - Massilia Sound System
Top Comments
All Comments (37)
-
Plan segur e n'ia plen de dialèctes en lenga nòstra!!!
-
Chas nautres tanben "ont" se pronóncia "ond", e de còps "end", e puèi a 30km fan lo plural, nautres zò fasèm pas. Veses, ieu, ma lenga, la parli a Hossegòr quand lògui l'ostal a de vièlhs d'a Dacs per anar surfar, lo parli a Messanges amb un vièlh que parla "negre". Ai la sòrre a Tolon, e d'amics a Marselha, a Niça, e a Barcelona. Alara, vòli ben que suls forums, entre nautres, per far un lexicòt e documentar son dialècte, mas per los qu'aprenan la lenga, cal far un esfòrç de normalizacion.
-
Ca c'est la vraie Provence, pas celle des touristes et des santons...
-
@Cantairebasaupenc vous avez Raison BerOugere parle le provençal
Du moins à Aix en provence la lengo nostro se parlo coume aco ;-)
-
J'ai recu le DVD pour Noel!!! 1 an que je le voulais! En direct du Quebec.
-
merci a toi Corsicatitude de nous faire partager ta culture qui est forcement un peu la notre aussi.N'oublions pas que notre richesse vient de notre diversité.Adishatz du bearn
-
En fait, il est dommage de taxer les autres d'ignorance ; on est souvent aveuglé soi-même.
-
@fonfinou Tout ce qu'ont répondu les autres est vrai.
Et même dans l'hypothèse d'une graphie commune, ce que je souhaite aussi, on ne peut pas garder le lexique languedocien tel quel, chez moi, je suis désolé fonfinou, mais on dit Ond (pas "ont") et on dit trovar, pas "trobar". On dit estiala, pas "estela", etc. Je conserve le code classique du languedocien, car je crois que c'est important, mais avec ce code, j'orthographie les mots qu'on utilise dans mon occitan d'Auvergne.
-
Approchez vous demoiselles, approchez vous braves gens
Ce sera une histoire cruelle, je vous en avertis
Brave monde de la rue, elle vous fera tourner le sang
la chanson de maleterre
Par là-haut, il y a un village écrasé de ciel blanc
Des terres incultes pour tout paysage, jamais de rire d'enfants
Ici, rien ne t'attends que la mort et l'épouvante
sur le chemin de maleterre
Voici pour la traduction en français, pour l'anglais je le laisse à qui veut bien le faire!
-
@fonfinou, te chau saupre que l'a mai d'un parlat
En grafìa mistralenca s'escrich com'acò :
Mounte se pòu troba lou filme ?
Perque m'agrado
Gramaci
L'avià pas de problema dins lo messatge de BerOugere, es solament de Provençau e non pas de Lengadocian.
Penso tambèn que se l'usatge de la lenga nòstra siguèsse reservat à aqueles que la parlon perfiechament, n'en aurià pas pron e sarià ben daumatge, l'important es de faire au mielhs.
Bòna contunhacion a tu e bòna vespraa
Corsicatitude 2 years ago 11
C'est pas correct critiquer quelq'un qui est en train d'aprendre une langue pour parler.
davidsa59 2 years ago 8