nitin sawhney- fragile wind
Top Comments
All Comments (16)
-
play this to all the politicians and we will have eternal peace in this world.
-
this is the 29th time this has played... in a row. repeat.>
-
this song is of my last April
-
@segatasanshir0 The English Translation of the Hindi part of this song (roughly goes like this):
Haath pakad kar chalte rahe (We keep moving hand in hand),
saath samundar chod gaye (walked past the seven seas) [Saat Samundar literally means crossing continents, countries.......],
andhiyaari se roshni tak (From darkness to when there is light),
aa hi gaye hum aa hi gaye (We reached here - repeated)
I hope this helps.
-
0 dislikes(:
yeahbuddy
amazing song
ahh what else can i say...
nothing.
amazing.
too amazing.
-
excellent
-
Thank you for the lines, just thought of the number this day, curious @ the words of the man.
-
The beauty of the song hits me..
My Grandfather died last friday and when i hang up the phone after i heared the news this song was playing. Thank you for placing this in here.
-
anyone speek hindi (I realize this is just the romanized form) sorry haha XD... it is Haath pakad kar chalte rahe, saath samundar chod gaye, andhiyaari se roshni tak,
aa hi gaye hum aa hi gaye
@segatasanshir0
The song roughly translates to: We kept walking hand in hand, crossing and leaving behind the seven seas, from darkness now to light, we have arrived - we have finally arrived.
rawalpindi1974 1 year ago 15
This is PURE beauty to hear with my ears and mind...
Amrita142 2 years ago 12