Jon Lajoie - Very Super Famous (Legendado/Subtitled)
Uploader Comments (mamooth)
Top Comments
-
Tradução Fuck Yea
All Comments (93)
-
@9Bot9 ata,entendi vlw
-
mto boa tradução, parabéns
-
@1999jrj ele quis fazer uma piada 69 significa uma posição de sexo
-
69 de novembro???????????não é onze de novembro?
-
"Fat kids are on my dick like hot bitches on smarties".. ele quis dizer que crianças gordas estão para pau dele , assim como gostosas estão para nerds/espertalhões... ou seja, para quem ainda nao pegou a piada, não tem crianças gordas no pau dele, ja que gostosas não dão em cima de nerds... é, essa frase não quer dizer muita coisa, mas tudo bem...
-
Check This WTF Collective 3 Lyrics Show93wtf
-
O HIV foi uma piadinha porque ele disse que é Happy Inside Vagina = HIV
-
stains = barulho do ferro, aquele barulho agudo de quando vc bate com 1 pedaço de ferro em algo, e tambem pode ser ardor.
-
Crotchless = possível de atravessar.
Most Smartest = mais espertíssimo.
Loose for Change: ele troca conspirancy de conspiração pra pornspirancy (conspiração do pornô) pq existem filmes que dizem que no desastre de 11 de setembro, onde foram destruidas as 2 torres gemeas e o pentágono, o pentágono foi destruido de proposito, bem, filmes de conspiração, e ele diz e a terceira garota inexplicavelmente caiu*
terceira garota = pentagono.
-
Ai cara, ali no final não é "Oh yeah, famous like a tree" e sim: "Oh yeah, fame is like a tree"
Eu não sei porque ele disse que ser famoso igual a uma arvore te ajuda a conseguir bucetas, mas enfim, é isso que ele diz kkkkkk
Você legenda pra caralho XD
çi John é tenso de traduzir SDKJKLASDJLKASD adorei o trabalho, de verdade e obrigada por fazê-lo \õ/
só um toque no estuPRO, que é o correto e muito comum de confundir a posição do r ><
kejoww 1 year ago 5
@kejoww Botei de avacalhação AEIAEH
mamooth 1 year ago
@kejoww AÉ, valeu aí pelo comentári :33
mamooth 1 year ago
Valeu pela tradução cara! Ficou muito bom!
Só dois toques:
- Crotchless são calcinhas que são abertas ou tem abertura na área da vagina ou áreas intimas!
- No final ele fala a giria "piss off" e não "peace off", que significa, "cai fora ou sai daqui", esse sentido.
Valeuuu
griffithss 1 year ago
@griffithss Os rappers mano! Eles falam PEACE, tá ligado?
mamooth 1 year ago
@mamooth opa entendi, dei uma pesquisada e vc ta certo mesmo! é que como tiro mais de ouvido parece mto com "piss off", aí como ele é todo folgadão logo pensei que fosse hehehe
Mas vc com certeza manja bem mais, fez toda tradução! Valeu de novo pela tradução! abraço!
griffithss 1 year ago
@griffithss EAUIHEAUIH, achei que fosse aquilo. Pode continuar mandando sugestões, comentando, significa muito pra mim :D Abraços e brigadão
mamooth 1 year ago