Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Smosh / 失敗的默劇 (中文字幕+英字) MIME FAIL!

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
17,752
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 28, 2012

Originally uploaded by smosh (原上傳者為:smosh)
(I'm a translator!!) 字幕本人翻譯 (我現在國三 主要是練習英文翻譯和影片製作 所以很多不懂的單字是查Google翻譯,翻譯錯誤還請矯正啊)
影片字幕翻譯工作非常辛苦 如果你喜歡 就請按個讚!!
您可以大量的用Youtube崁入語法轉貼,但請勿自行下載再PO到YT或其他影音分享網站!!
感謝大家對Smosh的支持 看更多我翻譯的Smosh:http://stlion.net/p/smosh.html
更多我翻譯的外國搞笑影片:http://goo.gl/WMyGm
我的頻道:http://www.youtube.com/sts5220
我的網站:http://stlion.net

法律嚴禁於公開場所表演默劇,這是對正常上班族的一大福音。
http://www.stlion.net/2012/01/smosh-mime-fail.html
(內亦有幕後花絮/幫忙按一下讚、+1或留言 另外點一下網站的廣告我會很感激你的 =D)

NG&兩個隱藏版片段:http://bit.ly/mimeXTRAS
___________________________________
(注解1)
Mime音似Mine(我的)
此橋段為惡搞電影《海底總動員》(Finding Nemo)
其中一幕一群海鷗說著"我的"的地方
可以參考:http://www.youtube.com/watch?v=H4BNbHBcnDI

(注解2)
Pork Chop Sandwiches(豬排三明治)
一詞原為GI Joe的台詞
後被網友引申為消防員的開場詞
其網路效應與"你媽的ㄋㄟㄋㄟ讚"雷同
請參考:http://www.youtube.com/watch?v=L1BDM1oBRJ8
而我將這個詞替換為祝融
意思同為火災

(注解3)
The birds and the bees(小鳥和小蜜蜂)
這句話其實為隱喻授精和排卵
也就是生小孩的必經過程
請參考:http://en.wikipedia.org/wiki/The_birds_and_the_bees
我將這句話翻成"手指與鼻孔"
也是隱喻的一種
可參考:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=609156
___________________________________
看不懂台語嗎? 沒關係 以下我會解釋給你聽的
(台)給我"惦惦"=閉嘴
(台)衝三洨啦 = "幹"什麼啦
(台)有身 = 懷孕
_____________________________________
Hey it's our very own website: http://smosh.com
Oh and our Facebook page: http://facebook.com/smosh
Want to know when we're filming and/or pooping? Now you can: http://twitter.com/smosh

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (sts5220)

  • 最近smosh很難笑=_=

    

  • @dolphinslove27

    基本上 內容比較偏向美式幽默

    翻譯成第二種語言時,哏就比較難完全表達出來了...

Top Comments

  • @KK01290219 而且很用心,有英文,旁邊的小字都會寫

    也會依照影片的字幕造型之類的或是角色的心情來變化

  • 珍惜生命 請撥1995

see all

All Comments (53)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @sts5220 我太常看SMOSH了= =每種幽默都在笑XD

  • @sts5220

    嗯,就像Robin Willams那些笑點。

    英文說話都有"藝術",是吧?

  • E04{ㄍㄢˋ}XD

  • 很不錯,有英文字幕比較好學英文,我還差很遠呢,英聽不是件簡單­的事。

    謝謝作者啦

  • 最後的時候我笑翻了

  • @dolphinslove27

    這是屬於文字上的幽默,就像我們講台語一樣

  • 1:03安東尼(默劇小丑) 拿iphone= =

  • SEE OUR CHANNEL FOR VIDEO RESPONSE...

  • 哪有總統會在自己白宮裡面裝自爆按鈕

  • @jackson711tw

    是台灣學國外的G.I. Joe惡搞配音系列 (即是本土化)

    之後台灣G.I. Joe其中有一集"你媽的ㄋㄟㄋㄟ讚"其配音內容算自創的

    不過這個G.I. Joe惡搞配音系列真的是外國先創的 (如注解2影片 上傳時間為2006)

    (迷之音.. "梗"為"哏"的霉體以訛傳訛版)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more